» » » Чистый nonsense - Эдвард Лир

Чистый nonsense - Эдвард Лир

Книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

267 0 12:02, 26-05-2019
Чистый nonsense - Эдвард Лир
26 май 2019
Автор: Эдвард Лир Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2016 Добавить книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Чистый nonsense - Эдвард Лир читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:

There is a young lady, whose noseContinually prospers and grows;When it grew out of sight,She exclaimed in a fright,'Oh! Farewell to the end of my nose!
Есть девица, а нос у девицыУдлиницца всемерно стремицца;Кончик носа как разСкрылся с девиных глаз.«О, прощай!» – возопила девица.Чистый nonsense
There was an old person of Cannes,Who purchased three fowls and a fan;Those she placed on a stool,And to make them feel coolShe constantly fanned them at Cannes.
Покупала старушка из КанновОпахало и трио фазаннов;Птиц на стульчик сажалаИ в жару освежалаОпахалом старушка из Каннов.Чистый nonsense
There was an old person of Barnes,Whose garments were covered with darns;But they said, 'Without doubt,You will soon wear them out,You luminous person of Barnes!
Одежонка на старце из БарнсаВся в заплатах, что у оборванца;Все кричат, языкаты:«Изорвёшь и заплаты,Попугаистый старец из Барнса!»Чистый nonsense
There was an old man of Cashmere,Whose movements were scroobious and queer;Being slender and tall,He looked over a wall,And perceived two fat ducks of Cashmere.
Жердевидный старик из КашмираБыл курьёзом восточного мира;Навалясь на забор,Он часами в упорНаблюдал жирных уток Кашмира.Чистый nonsense
There was an old person of Hove,Who frequented the depths of a grove;Where he studied his books,With the wrens and the rooks,That tranquil old person of Hove.
Тихий старец из города ХоуваЧасто в чаще лесочка ольхоува,Средь вьюрков и грачей,Изучал, книгочей,Фолианты из города Хоува.Чистый nonsense
There was an old person of Down,Whose face was adorned with a frown;When he opened the door,For one minute or more,He alarmed all the people of Down.
От рождения старцу из ДаунаБогомерзкая мимика дадена;Дверь откроет на мигКвазимордый старик —Разбегаются жители Дауна.Чистый nonsense
There was an old man of Dunluce,Who went out to sea on a goose;When he'd gone out a mile,He observ'd with a smile,'It is time to return to Dunluce.
Старичок, обитавший в Данлюсе,Вышел в море на лапчатом гусе;Не проплыл и двух миль, ноУлыбнулся умильноИ сказал: «А вернусь-ка в Данлюс я».Чистый nonsense
There was a young person of Kew,Whose virtues and vices were few;But with blameable haste,She devoured some hot paste,Which destroyed that young person of Kew.
Равномерная дева из Кью,Равномерность утратя свою,Проглотила, увы,Фунт горячей халвы,И скончалась девица из Кью.Чистый nonsense
There was an old person of Sark,Who made an unpleasant remark;But they said, 'Don't you seeWhat a brute you must be,You obnoxious old person of Sark!
С уст преклонного жителя СаркаСорвалась площадная ремарка;Тут ему попеняли:«Ну не зверь, не свинья лиВы, несносный старик, житель Сарка!»Чистый nonsense
There was an old person of Filey,Of whom his acquaintance spoke highly;He danced perfectly well,To the sound of a bell,And delighted the people of Filey.
Искромётного старца из ФайлиЧрезвычайно друзья одобряйли;Он отплясывать могПод звенящий звонокК восхищению жителей Файли.Чистый nonsense
There was an old man of El Hums,Who lived upon nothing but crumbs,Which he picked off the ground,With the other birds round,In the roads and the lanes of El Hums.
Птицевидный старик из Эль-ХамсаТолько крошками хлеба питамсаИ клевал эти крошкиНа тропе, на дорожкеСреди прочих пернатых Эль-Хамса.Чистый nonsense
There was an old man of West Dumpet,Who possessed a large nose like a trumpet;When he blew it aloud,It astonished the crowd,And was heard through the whole of West Dumpet.
Был старик-трубконос из Вест-ДампетаИсключением в городе данном-то;Если нос продувал он,Было слышно, бывало,В уголке самом дальнем Вест-Дампета.Чистый nonsense
There was an old man of Port Grigor,Whose actions were noted for vigour;He stood on his head,Till his waistcoat turned red,That eclectic old man of Port Grigor.
Эклектичный старик из Порт-ГригораНа макушке стоял, ножкой дрыгая;И проделывал это,Покрасненья жилетаДостигая, старик из Порт-Григора.Чистый nonsense

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 77
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Действуй как победитель - Мирзакарим Норбеков Действуй как победитель - Мирзакарим Норбеков

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки