» » » Чистый nonsense - Эдвард Лир

Чистый nonsense - Эдвард Лир

Книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

267 0 12:02, 26-05-2019
Чистый nonsense - Эдвард Лир
26 май 2019
Автор: Эдвард Лир Жанр: Книги / Классика Год публикации: 2016 Добавить книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Чистый nonsense - Эдвард Лир в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Чистый nonsense - Эдвард Лир читать онлайн бесплатно без регистрации

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 77
Перейти на страницу:

There was an old person of Stroud,Who was horribly jammed in a crowd;Some she slew with a kick,Some she scrunched with a stick,That impulsive old person of Stroud.
Престарелую леди из СтраудаКрепко в давке сдавили, что страму-то;Так она тех – пинком,А других – посошком,Импульсивная леди из Страуда.Чистый nonsense
There was an old man of Boulak,Who sate on a Crocodile's back;But they said, 'Tow'rds the nightHe may probably bite,Which might vex you, old man of Boulak!
Старичок из местечка БулакОседлал крокодила, вот так;Все кричат: «Ближе к ночиЗверь покушать захочет —Вас, чудак из местечка Булак!»Чистый nonsense
There was an old man of Ibreem,Who suddenly threaten'd to scream;But they said, 'If you do,We will thump you quite blue,You disgusting old man of Ibreem!
Огалделый старик из ИбримаПригрозил завопить нестерпимо;Но его упредили:«Ты оставь это, илиИзобьём, горлопат из Ибрима!»Чистый nonsense
There was an old lady of France,Who taught little ducklings to dance;When she said, 'Tick-a-tack!They only said, 'Quack!Which grieved that old lady of France.
Престарелая дама из ФранцииОбучала утят пляске, танцу ли,«Раз-и-два!» говоря;А в ответ – только «кря!»Огорчённой старушке из Франции.Чистый nonsense
There was an old man who screamed outWhenever they knocked him about;So they took off his boots,And fed him with fruits,And continued to knock him about.
Был старик, и к нему приставали,Он вопил, коль его лупцевали;Тут его разували,Кушать фруктов давали,После этого вновь лупцевали.Чистый nonsense
There was an old person of Woking,Whose mind was perverse and provoking;He sate on a rail,With his head in a pail,That illusive old person of Woking.
Был старик извращённый из Уокинга,Не носивший ни шляпы, ни смокинга;Восседал на зареС головою в ведреНа заборе сей старец из Уокинга.Чистый nonsense
There was a young person of Bantry,Who frequently slept in the pantry;When disturbed by the mice,She appeased them with rice,That judicious young person of Bantry.
Почивала девица из БантриВ кладовой, где кувшины и банкри;Если ж мыши скреблись там,Ублажала их рисомХладнокровная дева из Бантри.Чистый nonsense
There was an old man at a Junction,Whose feelings were wrung with compunction;When they said, 'The Train's gone!He exclaimed, 'How forlorn!But remained on the rails of the Junction.
Некий старец на рельсах у станцииОбретался в тоске и пространции,Молвя: «Поезд ушёл!Это нехорошо!»Но не сделал ни шагу со станции.Чистый nonsense
There was an old man, who when littleFell casually into a kettle;But, growing too stout,He could never get out,So he passed all his life in that kettle.
В детстве в чайник упал старичок,Провалился на дно и молчок;Там он рос и толстел,Но когда захотелВыйти вон, то не смог, и молчок.Чистый nonsense
There was an old lady of Winchelsea,Who said, 'If you needle or pin shall seeOn the floor of my room,Sweep it up with the broom!That exhaustive old lady of Winchelsea.
Говорила старушка из Винчелси:«Вы метлою извольте-ка выместиГвоздик или иглу,Увидав на полу!»Скрупулёзна старушка из Винчелси.Чистый nonsense
There was a young lady of Firle,Whose hair was addicted to curl;It curled up a tree,And all over the sea,That expansive young lady of Firle.
Моложавая леди из ФёрлаЗмеевидные кудри простёрлаВверх по древу, и вскореВсё опутала мореЭкспансивная леди из Фёрла.Чистый nonsense
There was an old person of Rye,Who went up to town on a fly;But they said, 'If you cough,You are safe to fall off!You abstemious old person of Rye!
Некий старец из города РаяРазвлекался, на мухе летая.«Если кашлянешь ты,Полетишь с высоты!» —Говорят ему жители Рая.Чистый nonsense
There was an old man of Messina,Whose daughter was named Opsibeena;She wore a small wig,And rode out on a pig,To the perfect delight of Messina.
Жил-был старец во граде Мессина;Дочь его, что звалась Опсибина,Оснастясь паричком,Разъезжала бочкомНа свинье – восторгалась Мессина.Чистый nonsense

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 77
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Действуй как победитель - Мирзакарим Норбеков Действуй как победитель - Мирзакарим Норбеков

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки