Ход в Шаолинь - Дмитрий Болховский
Книгу Ход в Шаолинь - Дмитрий Болховский читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
536 0 13:02, 02-12-2019Книга Ход в Шаолинь - Дмитрий Болховский читать онлайн бесплатно без регистрации
– Прапрадед – пират, праправнук – бухгалтер. Вырождение британской нации налицо, – вздохнул Серега. – Он обещал подойти к шести. Пошли к главному храму.
Кэй уже поджидал их на длинной каменной площадке лестницы, курсируя между двумя цветниками своей немного взвинченной походкой.
– А, здравствуйте, джентльмены, – сказал он, приподнимая шляпу. – Мисс Эллиот, вы прекрасно выглядите. Как здоровье ваших очаровательных братьев?
Майкл и Вильям дружно замычали и закивали, демонстрируя полную удовлетворенность своим состоянием. Люси сделала небольшой книксен, как это подобало леди ее ранга, и улыбнулась:
– Спасибо, мистер Робертс. Мальчики пока не разговаривают, но чувствуют себя хорошо. Вы обещали провести нам экскурсию, показать этих ужасных идолов и прочие редкости желтолицых варваров.
– Вообще-то это не положено… Но в восемь вечера канцелярия закроется, все разойдутся. И в десять мы попробуем проникнуть туда… – Кэй сделал большие глаза заговорщика и картинно вздохнул: – Эх, что только не сделает рыцарь ради благосклонности прекрасной дамы… А сейчас давайте прогуляемся по окрестностям.
Пройдя по низко нависающему над озером длинному каменному мосту, они вышли за пределы монастыря. Двое драгун, стоящие у ворот, браво отсалютовали им. Кэй болтал без умолку, а ребята все думали, как бы им отделаться от клерка. Им надо было разыскать Джао Даши и Чжи Минга, чтобы обсудить план предстоящего побега. Во время вчерашней прогулки им удалось передать своим друзьям записку. Робертс еще брезгливо поморщился, когда леди Эллиот нагнулась, чтобы бросить милостыню в кружку странствующих монахов. Но сейчас их соратников нигде видно не было. Люси изъявила желание посмотреть на море. Они свернули с главной дороги и начали спускаться по каменистой тропинке, поросшей с двух сторон колючим кустарником.
Робертс рассказывал о том, как Черный Барт добрался до берегов Африки и там стал грабить суда работорговцев, а потом выгодно перепродавать живой товар в Сьерра-Леоне. Наиболее удачным был рейд по захвату транспорта из одиннадцати французских кораблей. Кэй как раз представлял в лицах, как пират, взяв вражеский флагман на абордаж, взбирается на квартердек, чтобы зарубить французского капитана. А тот в ужасе закрывается руками, пытаясь избежать сокрушительного удара. Но, как это часто бывает с мечтательными натурами, Кэй слишком увлекся драматургией, не учтя окружающих его естественных декораций. Под ногой его оказался случайный камень, Кэй пошатнулся… Многие актеры мечтают умереть на сцене, в зените славы. Возможно, именно так и закончилась бы карьера великого фантазера, если бы на помощь ему не пришла Великая Пустота.
Мир остановился. Робертс замер в позе атлета, перепрыгивающего с разбега шест. В десяти сантиметрах от его затылка торчал пень с острым обломком, напоминающим наконечник копья. На сцену вышли Джао Даши и Чжи Минг.
– Все готово, – сказал мастер.
– Ну вот, на самом интересном месте… – вздохнул Женька.
– Этот, – Света кивнула в сторону застывшего в воздухе клерка, – обещал провести нас в хранилище сегодня вечером, в десять. Так что ждите нас в одиннадцать.
– Никак не пойму, чего мы тянем, – сказал Чжи Мин. – Прошли бы спокойно в этот подвал сквозь Пустоту, всех, кого надо, повырубали. Все, что надо, забрали. И домой, в родную обитель!
Чжи Минг взмахнул рукой и представил, как они со свистом, на взмыленных конях летят в Шаолинь, а у ворот их встречают благодарный настоятель и восхищенная братия.
– Какой ты быстрый, – сказал Джао Даши. – А ты знаешь точно, в каком подвале они хранят сокровища? А какая там охрана? Далеко пройти в Пустоте мы не сможем, а у них ружья и пистолеты. К тому же нам еще до материка надо добраться.
– И потом еще пилить в другом измерении, – добавил Женька. – Ладно, как мы вам просигналим, что вышли и у нас все в порядке?
– Как обычно, чего тут импровизировать? – Серега тихонько прокричал филином. – «Ух-ух»…
– Нет, «Ух-ух» – это мой позывной. – Мастер как будто даже обиделся. – Вы кричите: «Грр-грр».
– Хорошо, «Грр-грр», какая разница. – Серега пожал плечами.
– Вон там мы видели узкую бухту, – показала Света. – Это совсем недалеко от ограды. Туда есть спуск?
– Да, есть. Если знать тропинку, – кивнул Джао Даши. – Идеальное место… Сделаем так: я буду ждать вас наверху, а Чжи Минг подойдет на лодке снизу.
– Договорились, – улыбнулась Света. – Держите за нас кулаки.
– Наваляйте им там от меня! – Чжи Минг изобразил двойной джеб и хук.
– Надеюсь, обойдется без этого, – сказала Света. – Чем тише мы оттуда выйдем, тем проще нам будет уйти.
– Так, ладно. – Джао Даши поднял пальцы и приготовился к щелчку. – Ци на исходе, мы исчезаем. Ловите этого… джентльмена удачи.
– На счет раз-два, – сказал Женька. – Берем на поруки!
Раздался щелчок, Джао Даши и Чжи Минг растворились, Кэй Робертс рухнул в объятия Майкла и Вильяма. Те радостно замычали и закивали. Пристыженное выражение на лице клерка сменилось гримасой ужаса, когда он увидел острый сук, который чуть не впился в его затылок.
– Ну, джентльмены, – сказал он, вставая и отряхиваясь, – теперь я ваш должник на всю жизнь… – И сразу же подумал: «А ведь новая роль спасенного еще лучше роли спасителя! Это будет приятно щекотать самолюбие высокородных олухов».
Майкл и Вильям снова синхронно заулыбались, издавая нечленораздельные звуки. «Да, вырождается британская аристократия», – сокрушенно подумал Кэй Робертс, а вслух произнес:
– Ну так что, идем дальше?
– Ах, я так перепугалась, мистер Робертс, – сказала Люси, – что у меня началась мигрень. Я бы хотела отдохнуть перед вечерним приключением.
Кэй пожал плечами, но согласился. Они вернулись в монастырь и договорились встретиться без четверти десять.
Ночь в музее
У входа в хранилище стоял усач-гренадер с шикарными бакенбардами, в высокой шапке и с тремя золотыми нашивками на рукаве. Скучающая красота – вот определение, которое подходило к нему больше всего.
– Здравствуй, Барнс. Как ты тут? – браво выпалил Робертс. – Мы зайдем ненадолго по одному делу.
– Здравствуйте, сэр, – флегматично ответил солдат. – Меня зовут Финч. Вы же знаете, что это запрещено.
Затяжной зевок караульного продемонстрировал абсолютную непоколебимость его позиции.
– Послушай, Финч, – молодцевато, но уже с некоторой ноткой раздражения произнес Робертс. – Ты что, не видишь, кто перед тобой стоит? Это дети адмирала Эллиота! А ну-ка, пропусти нас.
– Вижу, сэр, я же не слепой, – вяло сказал Финч добродушным баском и почесал кулаком глаз. – Но вы же прекрасно знаете, что для посещения хранилища во внеурочное время нужно личное разрешение полковника Макдермотта.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий