» » » Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане

Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане

Книгу Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

176 0 05:39, 21-05-2019
Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане
21 май 2019
Автор: Бруно Виане Жанр: Книги / Историческая проза Год публикации: 2017 Добавить книгу Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - Бруно Виане читать онлайн бесплатно без регистрации

Центральный сюжет книги Бруно Виане - путешествие французского мореплавателя Жана Соважа на Русский Север в 1585 году. Жан Соваж был первым французом, описавшим свое путешествие в Россию, и его рассказ полностью опубликован в книге Виане. Но это всего лишь один сюжет из целого калейдоскопа историй, посвященных Русской Арктике, от X века, когда состоялось первое известное путешествие из Западной Европы в Белое море, и до Второй мировой войны. В частности, книга содержит первый русско-французский словарь, составленный в XVI веке, раннюю переписку русских царей с французскими королями, корреспонденцию влиятельного дипломата Шарля де Данзея и яркие сюжеты из истории русско-норвежской границы. Ряд документов из российских и французских архивов публикуется впервые. Книга была опубликована на французском языке в Москве в 2012 году в издательстве "Тезаурус", а в 2014 году во Франции в издательстве l'Age d'Homme.
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 158
Перейти на страницу:

Таким образом, под пером Шарля де Ла Ронсьера архангельская попойка превращается в первый тост франко-русского союза[110]. Автор не забывает упомянуть о дьеппском моряке и в своей «Истории французского морского флота». Луи Делаво, первый французский посол в Норвегии, получившей независимость в 1905 году, написал длинную статью для книги «Французы на Севере», включив в нее обширные выписки из рукописи Жана Соважа. Андре Ле Глей тоже воспроизвел большую часть его повествования в своем труде «Историческая основа франко-русского союза»[111], опубликованом по случаю визита Николая II в Париж. Аббат Антьом много раз цитирует текст Жана Соважа в своем труде о морских картах и нормандских мореплавателях. Жан Соваж цитируется и в книге Эмиля Омана «Французская культура в России (1700–1900)»[112]. Наконец, Поль Буайе издает и снабжает примечаниями «Словарь московитов» (который мы приводим в следующей главе).

С начала Первой мировой войны Балтийское море оказывается под контролем Германии, проливы под контролем Турции, а Архангельск вновь становится единственными воротами в Россию, и о нем узнает вся Франция. Луи Делаво посвящает ему длинную статью в «Корреспонденте» в июне 1916 года: «Истоки Архангельска».

Революция 1917 года положила конец франко-русскому союзу, и коротенький рассказ Жана Соважа канул в Лету так же быстро, как перед тем был оттуда извлечен. Его отголосок есть в «Истории французского языка» Фердинанда Брюно, более обширные выдержки появляются в книге Луи Рео «История русского искусства» (опубликованной в 1922 году). В 1959 он вновь частично воспроизводится в книге Марты Эмманюэль «Франция и полярные исследования». Так или иначе, но рассказ упоминается редко, главным образом в работах и статьях, адресованных специалистам[113].

Пришлось дождаться четырехсотого юбилея этого путешествия, 1986 года, чтобы появилась глубокая статья, объединяющая все, что о нем известно. Мы обязаны этой работой Мишелю Мерво, профессору Руанского университета[114]. Статья была переведена на русский язык Александром Лавровым в 1993 году. Мишель Мерво сравнил две копии, хранящиеся в Национальной библиотеке, и напечатал новую версию книги, которую опубликовал совместно с Жан-Клодом Роберти[115]. Мишель Мерво обращает внимание, что это путешествие во многом было первым. Возможно, взятые по отдельности, эти достижения не слишком важны, но в сумме они дают очень много. Это было первое путешествие французов в Архангельск; первый рассказ француза, побывавшего в России; первые письма, которыми обменялись французский и русский монархи; первый торговый договор; первый франко-русский словарь…

В России небольшой текст Жана Соважа тоже пережил немало приключений. Федор Аделунг не забыл о нем в своем монументальном труде, объединяющем все тексты иностранцев о России (Аделунг Ф.П. Критико-литературное обозрение путешественников по России до 1700 года. M., 1864. Ч. II, с. 227–232). Текст был опубликован в новом переводе, поскольку Аделунг, видимо, не был знаком с переводом 1841 года. Основой для него вновь послужила версия Луи Пари. Версия Луи Лакура, по-видимому, ни разу и не упоминалась. А ведь один из 183 экземпляров этой книги находится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге, в отделе Rossica, объединяющем все иностранные книги о России. Ларин, изучая словарь московитов, тоже говорит о Жане Соваже. Но знакомство с его текстом так и осталось уделом специалистов, например Гиви Жордания, чей монументальный труд не получил заслуженного признания ни во Франции, ни в Советском Союзе. Рассказ о путешествии Жана Соважа вновь оказался забыт до тех пор, пока В.Н. Булатов, ректор Архангельского университета, не переиздал перевод 1841 года в приложении к третьему тому своего произведения «Русский Север» (Архангельск: Изд-во Поморского университета). И именно в Архангельске автор этих строк впервые услышал имя Жана Соважа. В 2009 году текст был вновь переиздан в сборнике «Северные ворота России – сообщения путешественников XVI–XVIII веков об Архангельске» (М.: ОГИ). Перевод основывается на двух предыдущих. В том же году И.А. Осипов опубликовал свою статью, позволяющую выявить топонимы, упомянутые в рассказе Жана Соважа. В 2012 году в московском издательстве «Тезаурус» вышло первое издание моей книги, на французском языке, со всеми версиями рассказа Жана Соважа и новым переводом. Второе издание вышло во Франции в 2014 году (Éditions L ’Âge d’Homme)

Жан Соваж оставил по себе некоторую память в Архангельске. Реклама архангельских плотников упоминает отрывок из рассказа дьеппца, в котором он восхищается качеством работы поморских мастеров (item 21). Он первый упомянул о существовании таможни у Святого Михаила. И дата его прибытия в поморскую столицу, 28 июня, считается датой рождения архангельской таможни. Удивительная ирония судьбы, увековечившей Соважа таким образом: ведь именно он пытался обмануть короля Дании, пройдя через Вардё с фальшивыми паспортами…

Глава III. Франко-русский словарь XVI века

Известны две версии этого словаря, с незначительными расхождениями. Тем не менее, очевидно, что ни одна из них не может считаться оригиналом: обе представляют собой копии с третьей рукописи, утраченной. Обе версии проанализировал Поль Буайе, знаменитый французский славист конца XIX – начала XX века[116], а затем советский лингвист Борис Александрович Ларин[117].

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 158
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Карлуша на Луне - Борис Карлов Карлуша на Луне - Борис Карлов

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки