» » » Бронебойщик - Алекс Орлов

Бронебойщик - Алекс Орлов

Книгу Бронебойщик - Алекс Орлов читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

319 0 14:41, 07-05-2019
Бронебойщик - Алекс Орлов
07 май 2019
Автор: Алекс Орлов Жанр: Книги / Фэнтези Год публикации: 2011 Добавить книгу Бронебойщик - Алекс Орлов в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Бронебойщик - Алекс Орлов в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Бронебойщик - Алекс Орлов в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Бронебойщик - Алекс Орлов читать онлайн бесплатно без регистрации

Джеку семнадцать лет, и он живет с матерью на хуторе в депрессивном районе. Их жизнь проста и однообразна. Никакой работы в округе нет, спасает только то, что местность, в которой они живут, некогда была местом большой атомной войны и теперь все немногочисленное население пустошей занимается добычей и перепродажей двухсотлетних военных трофеев. Никаких перспектив для молодого человека здесь нет, и Джек, как и множество других местных мальчишек, мечтает только об одном - завербоваться в одну из корпоративных армий, воюющих за недра богатых ископаемыми планет.
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 98
Перейти на страницу:

— Привет, Ферлин! — произнес Майк, выходя вслед за всей оравой и пожимая гостю руку. — А это твой родственник?

— Нет. Это Джек, мой сосед и компаньон.

— В устах Ферлина это лучшая рекомендация, Джек! — сказал Майк, пожимая руку «компаньону».

— Мы тут ненадолго отойдем, Майк, а ты присмотри, чтобы детишки не поранились. Если что-то нужно починить, оставь в кузове…

— Хорошо. Я положу радиоприемник, что-то он шипеть стал в последнее время…

— Положи. Только смотри, чтобы твои бандиты его до меня не раскурочили. Кстати, их стало больше, чем в прошлый раз, или мне кажется?

— О да, и намного! Сестра ненадолго приехала в Нур, а у нее своих четверо…

— Понятно, а то уж я подумал, что этот процесс у тебя вышел из-под контроля…

Майк с Ферлином рассмеялись, а Джек только вежливо улыбнулся. Он не понял, в чем шутка.

25

Через пару минут компаньоны уже шагали по улицам Нура, и Джек не переставал оглядываться на витрины магазинов и проезжавшие мимо автомобили, которые в сравнении с монстром Ферлина выглядели верхом роскоши и совершенства дизайна.

— Далеко нам идти?

— Минут двадцать протопаем…

— Далеко.

— Ближе такую машину не пристроить, в городе мало места.

— Да, — согласился Джек. — В городе люди живут тесно. Хотя, я слышал, у многих тут имеется горячая вода.

— Не у многих, а только у зажиточных. У тех, кому по карману платить за дополнительный хворост или даже за уголь.

— Уголь слишком дорогой, — покачал головой Джек.

— Нет, здесь уголь и хворост примерно в одну цену.

Мимо прошли две девушки. Они были в каких-то одежках, виденных Джеком только в журнале. В изящных туфельках с небольшим каблучком и легких развевающихся на ветру плащах. Одна в желтом, другая в зеленом.

— Что, красивые штучки? — усмехнулся Ферлин.

— Мне понравились их наряды. А то у нас деревенские девчонки ходят в военной одежде. Издалека и не поймешь, кто там в коричневом мешке идет, мужчина или женщина, а тут все понятно.

Они прошли мимо булочной, из которой так вкусно пахло, что Ферлин зашел в нее и вернулся с тонким ломтем еще теплого пшеничного хлеба.

— Это мне?! — не поверил Джек.

— Тебе, приятель. Хоть попробуй, какой он на вкус, настоящий хлеб.

— Мать говорит, что наш хлеб — это картошка… — сказал Джек, на ходу откусывая от ломтя маленькие кусочки.

— Настоящую картошку тебе тоже следовало бы попробовать.

— Однажды я пробовал, но мне не понравилось. Слишком соленая.

— Что это была за картошка? Просто вареная или пюре?

— Чипсы, — сказал Джек, и это снова вызвало улыбку Ферлина.

Они перешли улицу со светофором, которому Джек также уделил немало внимания, потом миновали небольшой парк, а затем Ферлин махнул рукой в сторону невысокого здания и сказал:

— Вот там, на первом этаже, тебя караулит твоя мечта.

Джек посмотрел в ту сторону и узнал здание, а также вывеску: «Городской вербовочный пункт г. Нура».

Он уже видел его полгода назад, когда приезжал в Нур с матерью.

— Ну что, не хочешь зайти?

— А смысл? Нужно же как-то подготовиться…

— Зайди и узнай, какие требуются специалисты. Тогда хоть определишься, светит тебе что-то или нет.

— А вдруг не светит?

— Это тоже хорошо, будет определенность.

— Нет, лучше в следующий раз, — отказался Джек, поддавшись вдруг непонятной робости.

26

Они прошли через центр города и вскоре углубились в пустынные переулки, носившие следы беспорядочной и бессистемной перестройки. Брошенные прежними жильцами квартиры захватывались пришедшими с окраин, которые по-своему их перестраивали, что-то разрушали, что-то добавляли, в результате создавая новый архитектурный стиль прогрессирующих развалин.

Публика на этих улицах попадалась соответствующая, никуда не спешащие юнцы, слишком раскрашенные девицы, сочетавшие военные куртки с цветастыми юбками.

Люди постарше были заняты делом, катили куда-то тележки с хворостом, тащили мешки с тряпьем. На обочинах попадались уличные кафе на два-три столика с жестяными печками, на которых готовились крахмальные лепешки.

— Вон там, где зеленая вывеска, — сказал Ферлин, кивая на непонятное заведение, расположенное на первом этаже четырехэтажного дома и носившее название: «Швейное предприятие Лимма Торквиста».

Напротив швейного предприятия стояла повозка с упряжью для пони, но самого пони давно не было, лишь немного его навоза да грязь на колесах.

— Когда войдем, останься возле двери и стой у стенки спокойно, ни на что не реагируй. Мне придется немного поторговаться, пошуметь, но это нормально.

— Хорошо, Ферлин, я буду стоять тихо.

— Вот и славно, — сказал Ферлин и, войдя в заведение, сразу направился к прилавку, за которым сидел давно не брившийся человек в пиджаке с засаленными рукавами, надетом поверх солдатского пуловера. На его носу косо сидела металлическая оправа от очков. Она была без стекол, но это, судя по всему, его не смущало.

— Привет, — сказал Ферлин, ставя на прилавок мешок с трофеем.

Человек за прилавком никак не отреагировал, продолжая перелистывать какие-то бумажки, а Джек стоял возле двери, как велел ему Ферлин, и рассматривал пол из ноздреватого бетона. Он был готов к громким спорам, ведь компаньон предупредил его, однако все здесь выглядело так, будто они ошиблись адресом.

Вскоре, видимо, и Ферлин понял, что ошибся. Он молча снял с прилавка мешок и двинулся к выходу.

— Эй, постой! — позвал его бородатый, но Ферлин, не оборачиваясь, шел к двери. Тогда бородач перемахнул через прилавок и, подскочив к Ферлину, схватил его за плечо.

— Давай, показывай, что принес…

Ферлин повернулся к приемщику, посмотрел ему в глаза, а затем так же молча вернулся к прилавку и поставил на него мешок. Тем временем бородатый занял место за столом, и расстановка сил стала той же, что и минуту назад, однако преимущество теперь было на стороне Ферлина.

— Показывай, — повторил бородач, и Ферлин стал неторопливо развязывать мешок. Затем обнажил фольгу, в которую был завернут трофей, но и под ней оказался еще один слой из тонкого вощеного пластика, так что складывалось впечатление, что Ферлин это устройство получил прямо с завода.

Бородач был несколько удивлен этим спектаклем, им никогда не приносили узлы от беспилотников в таком хорошем состоянии. Обычно что-то было разбито, что-то поцарапано, много грязи. Ну и, конечно, трясущийся голос добытчика, выдававшего в нем перепуганного любителя.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 98
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Есть, господин президент! - Лев Гурский Есть, господин президент! - Лев Гурский

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки