Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара
Книгу Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
798 0 09:00, 17-09-2019Книга Маленький цветочный магазин у моря - Эли Макнамара читать онлайн бесплатно без регистрации
– Надо вызвать ветеринаров, Поппи. Сделать они уже ничего не могут, но им нужно сообщить.
– Нет! – кричу я, отбрасывая его руку. – Он не может умереть! Это же Бэзил, он всегда со мной! Это мой друг!
Я отчаянно тормошу его, но он не отзывается, глаза закрыты, и на мордочке такой покой, словно он блаженно кемарит после обеда.
– Бэзил! – всхлипываю я, в последний раз зарываясь в его шерсть. – Ты же был единственным, кто все понимал. Единственным, кому я могла рассказать все. Как же я теперь?
Мои слезы падают на его тело и сразу исчезают на бело-коричневой шкурке.
Джейк встает и снимает с кресла одеяло.
– Ему сейчас хорошо, Поппи, – мягко говорит он.
– Да, – откликается Эмбер, подсаживаясь ко мне вместе с Майли. – Теперь он с твоей бабушкой. И он снова будет счастлив. Ты же знаешь, как он по ней тосковал.
– Знаю, – всхлипываю я. – Но как же я без него? Он был моим единственным другом.
Майли выворачивается из рук Эмбер и становится перед Бэзилом.
Мы все смотрим, теряясь в догадках, что она будет делать. А она протягивает лапки и, насколько дотягивается, обхватывает шею Бэзила, в последний раз обнимая своего героя. Потом забирается на руки Эмбер и утыкается мордочкой в ее грудь, будто плачет.
Тронутая переживаниями Майли, я в последний раз провожу рукой по длинному мягкому уху Бэзила. А потом киваю Джейку.
Тот осторожно заворачивает тело Бэзила в одеяло, голову закрывает последней.
– Прощай, мой чудесный ворчливый друг. – Я улыбаюсь, хотя почти ничего не вижу из-за льющихся слез. – Надеюсь, там много сыра. Тогда ты будешь счастлив.
Я бросаю последний взгляд на одеяло, а потом встаю и смотрю на Джейка. Он обнимает меня, и я реву в его рубашку так же, как и Майли, спрятавшаяся у Эмбер на груди.
Весь оставшийся вечер мы с Джейком жмемся друг к другу на диване, и Майли сидит вместе с нами, поближе к Бэзилу.
Мы пытались пить чай с успокоительными травами, Эмбер приготовила что-то поесть, но никому кусок не лез в горло. Наконец Вуди ушел домой, а Эмбер поплелась спать после того, как Джейк пообещал ей, что побудет со мной.
Так мы и просидели, клюя носом, всю ночь, и мне снились кошмары, будто Бэзила арестовывают и отправляют в тюрьму за пьянство и нарушение порядка, а я возвращаюсь домой и нахожу в его корзинке Кэролайн с бокалом красного вина.
Я просыпаюсь в отчаянной надежде, что вообще все это было сном и Бэзил будет сидеть у моих ног, требуя угощение или прогулку.
Но нет, передо мной лежит сверток из одеяла, и чувство опустошенности и горя наваливается с новой силой.
Я осторожно выбираюсь из объятий Джейка, оставив его, крепко спящего, на диване. Рядом в кресле-качалке спит укрытая одеялом Майли. Я подхожу к французскому окну, открываю его как можно тише и выхожу на балкон.
Уже позднее утро. Вчерашний закат не обманул, суля прекрасную погоду в Сент-Феликсе. Я смотрю, замерев, на солнечные блики на воде, завороженная бесконечным и мерным рокотом моря. И никто не говорит этим волнам, что им делать: они просто живут в своем ритме, кочуя вместе с морскими обитателями в сторону горизонта.
Я стою на балконе уже несколько минут, когда за спиной у меня слышится голос:
– Ты в порядке?
Я оборачиваюсь. На пороге стоит Джейк, растрепанный, с осоловелыми глазами. Спал он, похоже, не лучше, чем я, и на его лице явственно заметна щетина.
– Ты целую вечность стоишь, глядя на море.
– Ты за мной следил?
– Ты казалась такой умиротворенной. Не хотелось тебя беспокоить.
И Джейк, одетый в то же, что и вчера – синие джинсы, мятую ковбойку с пятном от помады, – выходит на балкон и становится рядом со мной.
– Море такое удивительное, – говорю я, снова устремляя взгляд на гавань. – Нескончаемый круговорот. И оно никому не подвластно, живет себе своей жизнью.
– И правильно делает. – Рука Джейка обвивает мои плечи. – Жизнь циклична, Поппи, это бесконечная череда рождений и смертей. И порой люди или животные, которые нам дороги, покидают этот мир, чтобы дать место кому-то другому.
– О чем ты?
– Может, Бэзил покинул нас, чтобы другой пес занял свое место в чьем-то сердце и любил кого-то так же, как он любил тебя. Как ты сама заботилась о Бэзиле, когда не стало Розы. Вы были нужны друг другу.
Я чувствую, как на мои глаза наворачиваются слезы.
– Как ты хорошо это сказал.
Я только и могу, что снова обнять его, и он притягивает меня к себе.
– Кто-то говорил мне это, когда не стало Фелисити. Не скажу, чтобы это умерило боль – тут помогает только время. Но все-таки немного помогло.
Я отклоняюсь назад, в его объятиях.
– Я не хочу занимать ее место, понимаешь? – вырывается у меня. – Этого никто и никогда не сможет. Фелисити была твоей женой, матерью твоих детей. Я… Мне просто хорошо быть с тобой.
Джейк кивает.
– Знаю, я сам прошел через это. Мне долго казалось, будто я таким образом предаю память Фелисити, и это пугало. Я боялся изменить ей, боялся чувств к тебе. Да, я уже говорил тебе: ты первая, к кому я такое испытываю после ее смерти. И это страшит меня, Поппи, я не думал, что такое произойдет еще раз.
– Мне тоже страшно, Джейк, – произношу я, гладя его лицо.
– А тебе почему? Потому что я старше и у меня есть семья?
– Нет, конечно. Возраст меня не смущает, и я очень люблю Бронте и Чарли, ты же знаешь.
Джейк вопросительно смотрит на меня.
– Что же тогда?
Я делаю глубокий вдох.
– Я боюсь любить тех, кто может меня покинуть. Это больно. Это очень-очень больно.
– Знаю. – Он отводит волосы от моего лица, а ветер упорно пытается отмести их обратно. – Ты ведь говоришь о ком-то, кто тебя оставил? У всех есть потери, которые тяжело пережить, – родные, друзья, животные… – Джейк указывает на комнату, где лежит Бэзил. – Но для меня ничто не сравнится с потерей Фелисити. Я думал, моя жизнь кончена. Меня вытащили только дети и Майли. Без них я бы сорвался.
– Как я, – говорю я, глядя в его добрые карие глаза. – Я сорвалась. Вылетела из колеи, если подбирать эвфемизмы. На самом деле это выбило меня на пятнадцать лет.
У Джейка расширяются глаза.
– Так когда же ты выкарабкалась?
– Вскоре после возвращения в Сент-Феликс. – Я окидываю взглядом город и качаю головой. – В голове не укладывается. Этот городок, волшебный цветочный магазинчик и несколько прекрасных людей, в том числе и ты, помогли мне больше, чем все психологи, вместе взятые, за пятнадцать лет.
Кажется, Джейка отнюдь не шокирует моя откровенность.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий