» » » Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди

Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди

Книгу Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

166 0 14:51, 09-05-2019
Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди
09 май 2019
Автор: Робин Грейди Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2011 Добавить книгу Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Жаркие ночи, тихие дни - Робин Грейди читать онлайн бесплатно без регистрации

У владельца ранчо Джека Прескотта три года назад погибли жена и ребенок. Но вот судьба преподносит ему подарок — он берет на воспитание малыша-племянника, которого передает ему красавица горожанка…
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:

— В ту ночь, в Кланси, ты сказала, что я не смогу исправить прошлое. Прежде я совершал ошибки. Вне сомнения, я совершу еще больше ошибок в будущем. Но я не позволю тебе уйти из моей жизни. — Он поднял ее подбородок и стал пристально вглядываться в глаза. — Я люблю Лидибрук. Но тебя я люблю в тысячу раз сильнее. Я сделаю все, чтобы ты осталась со мной. Если ты хочешь жить в городе, мы будем жить в городе. Каждый наш день будет прожит по полной. Наших денег хватит на то, чтобы прожить три жизни в роскоши.

Мэдди изумленно распахнула глаза:

— Ты продашь Лидибрук?

— Если это понадобится для того, чтобы удержать тебя, — в его глазах отразилась улыбка, — то продам в мгновение ока. Я закрылся ото всех, удалился от мира. Ты и Боу вернули меня к жизни, заставили меня чувствовать. Вернули мне все, что делает жизнь полноценной.

У Мэдди закружилась голова.

Это не может быть правдой. Наверное, он свалился с лошади и ударился головой. Он не понимает, что говорит.

— Я… я не могу позволить тебе продать ранчо.

— Не беспокойся. Никогда прежде моя голова не была такой ясной. По дороге сюда я задавался вопросом… Думаешь, Далия рассчитывала на такое развитие событий?

— Ты имеешь в виду, что мы…

Мэдди не договорила, боясь, что, если договорит, замечательный сон закончится и она очнется.

Но он кивнул и закончил за нее:

— Что мы полюбим друг друга. Может, сейчас Далия видит, что три самых любимых ею в мире человека счастливы вместе.

Слезы потекли из глаз Мэдди, она посмотрела на открытый вырез рубашки Джека. Цепочки на его шее не было.

Он снял кольцо. Неужели он готов продолжать жизнь и отдать сердце другой женщине?

Она коснулась его груди, чтобы удостовериться, и всхлипнула.

Ей в голову пришла иная мысль, и к горлу подступил ком.

— Ты делаешь это для того, чтобы у Боу была мать?

Если бы Джек поступал так ради мальчика, она не стала бы его осуждать.

Он подошел ближе, его теплое дыхание коснулось ее виска.

— Я люблю тебя, Мэдди. Пожалуйста, позволь мне любить тебя. Скажи, что выйдешь за меня замуж.

Слыша его голос, чувствуя прикосновение его губ, Мэдди почувствовала себя в безопасности. Не на этот миг, а навсегда. И внезапно ей стало все равно, где они будут жить или что станут делать. Отныне все трое будут вместе.

Ее щеки были разгоряченными и влажными. Она заговорила ликующим, прерывающимся шепотом:

— Да, я выйду за тебя замуж. Я люблю тебя, Джек… — Ее голос прервался. — Я так сильно хочу быть с тобой. В любом месте. Каждый день. Каждую ночь.

Мэдди поцеловала Джека, а он, подхватив ее на руки, повез домой. В Лидибрук.

Эпилог

Руками в шелковых перчатках Мэдди натянула поводья, и Геракл остановился.

Бело-розовыми лепестками был усыпан уличный проход, ведущий к бельведеру, украшенному плетистыми розами и бантами из золотистого атласа. По обеим сторонам сидели друзья, со счастливыми лицами глядя на Мэдди. Но Мэдди видела лишь одного человека.

Плечи Джека, одетого в новый темный пиджак, казались шире. Мэдди заранее ощущала прикосновение к его свежевыбритому подбородку, вдыхала аромат его кожи. Его глаза сияли от любви. Вот уже девять месяцев Джек и Мэдди наслаждались неповторимой любовью. Сегодня она едва сдерживала желание прокричать о своей любви всему миру.

Дрю Тайлер помог невесте спуститься с коня на специальную платформу, затем на лужайку.

— Никогда еще ты не была такой красивой. — Глаза ее отца блестели, он улыбнулся. — Я так рад за тебя, милая. Твоя мама тоже радовалась бы за тебя.

Переполняемая эмоциями, Мэдди сжала руку отца, пока три подружки невесты суетились, поправляя шлейф ее платья из белого шелка, расшитого золотистыми блестками.

Джек не сводил с нее обожающего взгляда.

Заиграла музыка. Мэдди закрыла глаза, вспоминая мать и Далию.

— Готова? — прошептал ей на ухо отец.

Улыбаясь, она открыла глаза и, держа отца под руку, сделала с ним первый шаг к алтарю.

Рядом с Джеком стоял Сноу. Он роскошно выглядел в черном праздничном костюме и галстуке и даже постриг бороду. Когда Сноу подмигнул Мэдди, та сквозь вуаль фаты посмотрела на Кейт, сидящую напротив. Годовалый Боу тихо сидел у нее на коленях, пристально глядя широко раскрытыми глазами на «мамочку». Рядом сидела благовоспитанная Нелл, одетая в бледно-розовую пачку, которую Кейт приготовила по случаю.

Вот музыка смолкла, и Мэдди оказалась рядом с Джеком. Слезы радости застилали ее глаза. Он никогда еще не выглядел таким красивым и горделивым. Джек поднял фату невесты, священник взял свою книгу.

Когда жених и невеста обменялись клятвами, Боу зааплодировал усерднее других. Соскочив с коленей Кейт, он, с развевающимися белокурыми кудряшками, в смокинге, подскочил к родителям и крепко-крепко обнял их за ноги.

Свадебный завтрак подавался в шатре с навесом из белого шелка. Когда Джек подал ей руку, чтобы станцевать свадебный вальс, Мэдди захотелось предупредить мужа, что она не забыла его обещания: сегодня она ехала верхом и поменяла фамилию. Ему следует приготовиться к тому, чтобы сплясать польку.

Однако у нее были для него новости поважнее.

Она пристально посмотрела на его галстук-бабочку и пригладила рукой атласный лацкан.

— Мне нужно кое о чем тебе сказать.

— Новости? Интересно, они такие же хорошие, как мои? Но говори первая.

Она встретила его пристальный взгляд. Джек говорил с таким энтузиазмом, что она улыбнулась и кивнула:

— Нет, сначала ты.

— Мы со Сноу решили превратить Лидибрук в овцеводческую ферму-музей. Мы оформим ее для туристов, будем устраивать шоу пастушьих собак и стрижки овец, рассказывать о красотах необжитой местности. Ты была права. Это слишком особенное место, у него чересчур давняя история, чтобы о ней забывать.

Мэдди просияла и обхватила его за шею. Джек занимался инвестициями, был отличным отцом Боу, но несколько раз она ловила тоску в его взгляде. Затея с музеем именно то, что ему нужно.

Но теперь они очень много времени проводили в Сиднее. Это не был компромисс. Они просто наслаждались прелестями обоих образов жизни.

— Означает ли это, что мы чаше будем бывать здесь? — спросила она.

Он поцеловал ее запястье.

— Мы будем здесь столько, сколько захочешь ты. — Джек улыбнулся. — Хотя почти вся жизнь Боу проходит в Сиднее. Игровые группы, плавание.

— Он талантлив.

— И у него невероятно красивая мать. — Коснувшись лбом ее лба, Джек стал раскачиваться в такт музыке, но потом посерьезнел и тихо произнес: — Спасибо за то, что вернула меня к жизни. Я так тебя люблю, что хочу просто обнять и никогда не отпускать. Кстати… — Застигнув Мэдди врасплох, он обхватил ее за талию, поднял и прокружил на месте.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Витки. Черный Трон - Фред Томас Саберхаген Витки. Черный Трон - Фред Томас Саберхаген

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки