История и культура гуннов - Отто Менхен-Хельфен
Книгу История и культура гуннов - Отто Менхен-Хельфен читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
162 0 19:24, 12-05-2019Книга История и культура гуннов - Отто Менхен-Хельфен читать онлайн бесплатно без регистрации
Ἤσλας
Гунн высокого ранга, служивший сначала Ругиле, потом Аттиле. Харматта предложил германскую этимологию; он считал, что это имя – *aisika › *esla и связано с *ais, «быть уважительным, почитать». Но имя может быть тюркским: aš, eš, «товарищ», + – la.
Γορδᾶς
Гуннский правитель где-то возле Меотиды. Γρώδ у Малалы почти наверняка написано с ошибкой. Тюркские этимологии, предложенные Моравчиком, представляются не слишком убедительными.
Γουβουλγουδοῦ
Дорифор Валериана в 538 г. Хотя в лучших кодексах содержится γουβουλγουδοῦ, Компаретти и Моравчик предпочитают чтение βουλγουδοῦ. Практически нет сомнений в том, что более длинная форма является правильной. Для некоторых писцов слоги варваров с их u-u-u-u, более того, с предшествующим словом, тоже оканчивающимся на u, Βαλεριανοῦ, явно показались слишком большим испытанием. Они «обезглавили» монстра. Gubul встречается как языгское имя в венгерском документе XIV в.
Χαλαζάρ
Дорифор в византийской армии около 545 г. Халазар вызывает в памяти другое имя – Тутизар.
Χαράτων
«Первый из царей гуннов», около 412 г. Олимпиодор, единственный автор, упомянувший это имя, с иностранными именами обращается очень свободно. Его Βελλερίδος, вероятно взятое из латинского источника, представляется весьма прихотливой передачей *ValariÞ. Вместо Ἀλάβιχος Олимпиодор написал Ἀλλόβιχος, словно желая обозначить, что человек был ἀλλογενής. – on в Charaton может быть греческим окончанием. Имей мы только Μορτάγων, Μουρτάγων и Μουτράγων, было бы невозможно решить, является ли – on частью имени булгарского правителя. Как показывают надписи с Ομουρταγ, нет. – on также может заменять – a. Заметьте, что Олимпиодор, как и все греческие авторы, писал Στελίχων вместо Stilika. Как это бывает очень часто в окончаниях иностранных имен, – on может быть – o. И наконец, – ton может заменять – tom. Почти все греческие авторы имели выраженную неприязнь к написанию – m в конце слова. Прокопий писал ϰέντον (I. 22, 4), πόντην (De aedif. VI. 6, 16), πάϰεν (De aedif. VI. 3, 11) и σέπτον (III. 1, 6). Иными словами, имя, транскрибированное как Χαράτων, могло оканчиваться на – tom, – ton, to, – ta, – t.
Вамбери считал, что Charaton – это тюркское qara ton, «черная накидка». Это фонетически грамотно. Но можем ли мы быть уверены, что ton было тюркским словом в V в.? Уйгурское ton заимствовано у хотонов или из связанного с их языком диалекта: thauna позднее thaum, thau, «кусок ткани, шелка». Если – ton в Charaton – иранское слово, chara – может быть тем же, что в парфянском имени Χαράσπης, «имеющий темного (hara, xara) коня (aspra)». Более того, Charaton напоминает о Sardonius. *Sardon, имя скифа, лидера роксоланов, которых победил Траян, а также имя осетинского нарта – Syrdon.
Если Charaton действительно означает «черная накидка», μελάγχλαινος, это может быть название клана или племени, к которому принадлежит человек. Есть, к примеру, киргизское племя Bozton, «Серые одежды», а также киргизские кланы «Белые одежды», «Желтые шапки» и «Высокие шапки». Между тем следует подчеркнуть, что и тюркские и иранские этимологии предполагают, что имя оканчивается на – ton.
Χελχάλ
Гуннский военачальник в армии восточных римлян, около 467 г. Если бы Хелхал – Chelchal было Chel-chal, можно было бы подумать об имени Халазар – Chalazar. *Kolk может быть kölül, kölök, «(вьючное) животное». Киргизское külük – «беговая лошадь». Но так можно дойти до известной игры в ассонансы.
Χινιαλών
Лидер кутригуров, около 550 г.
Κουρίδαχος
См. далее.
Μάμας
«Царский скиф», сбежавший к римлянам. Многие авторы сравнивают его имя с Мамаем, эмиром Золотой Орды. Но Мама, епископ Анейский, пресвитер Мама, коадьютор Евсевия на Константинопольском соборе 418 г., и Мама, cubicularius, затем propositus, при Анастасии не были ни тюрками, ни монголами. Их назвали в честь Святого Мамаса, великого мученика в Каппадокии. Беглый гунн, вероятно, был крещен. Аррия Мама жила задолго до Аттилы. Вероятнее всего, Мама – одно из слов, которые встречаются в любом языке.
Μουάγερις
Гуннский принц, живший у Азовского моря около 527 г. Имя десятилетиями обсуждалось венгерскими филологами.
Ὀδολγάν
Гуннский командир Римского гарнизона в Перудже в 547 г. Чтения Ὀλδογάνδων и Ὀλδογάδων, возможно, ведут к *oldogan, что вызывает ассоциацию с тюркским toγan, doγan, «сокол». Ср.: Äl toγan tutuq.
Ὠηβάρσιος
Дядя Аттилы по отцовской линии. Сходство Эбарсия (Оэбарсия) – Oebarsius – и Эбасия (Оэбасия) – Oebasius у Валерия Флакка впечатляет. «В Аргонавтике» (VI. 245–247) мы читаем: «Oebasus Phalcen / evasisse ratus laevum per lumina orbem / transfigitur» («Эбас думал, что ему удалось уклониться от Фалка, когда был ранен в левый глаз»). Мог ли Валерий отбросить r в имени Эбарсий, как он отбросил s в слове «Бастарна», и по той же причине? Может ли быть Эбас именем гунна? Вопрос кажется абсурдным. Валерий писал «Аргонавтику» во время осады Иерусалима или вскоре после падения города в 70 г. И все же Агафий сообщает, что место в Колхиде, где в его время (вторая половина VI в.) стояла крепость Святого Стефана, раньше называлось Ὀνόγουρις. В древние времена оногуры сражались с жителями Колхиды и были разгромлены. В память об этой победе колхидцы назвали место Оногурис. Аноним из Равенны, писавший около 700 г., помещает patria quae dicitur Onogoria рядом с Азовским морем и нижним течением Кубани. То, что в поэме Эбас колхидец, а не оногур, может быть результатом непонимания. Оногур, «десять огуров», тюркское название, что, впрочем, не исключает возможности того, что один из лидеров имел иранское имя.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий