» » » Одна осень одного королевства - Анари Хони

Одна осень одного королевства - Анари Хони

Книгу Одна осень одного королевства - Анари Хони читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

301 0 14:24, 25-05-2019
Одна осень одного королевства - Анари Хони
25 май 2019
Автор: Анари Хони Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2018 Добавить книгу Одна осень одного королевства - Анари Хони в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Одна осень одного королевства - Анари Хони в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Одна осень одного королевства - Анари Хони в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Одна осень одного королевства - Анари Хони читать онлайн бесплатно без регистрации

В глухих лесах средневекового королевства юный виконт Уильям знакомится с очаровательной знахаркой-затворницей Мари, и очень скоро между ними вспыхивают взаимные чувства. Но всего один опрометчивый поступок, и жизнь обоих круто меняет своё направление: привычное её размеренное течение превращается в бурный водоворот дворцовых интриг, несбыточных надежд и опасных приключений. Кто друг, а кто враг? Как выяснить это и сохранить свою жизнь? Всё больше долгожданных ответов предстоит вслепую отыскать Уильяму и Мари в едком дыме костров перемен.
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 108
Перейти на страницу:

При этих словах молчаливые братья переглянулись и слабо усмехнулись друг другу, снова воззрившись на рассказчика, будто слышали эту историю впервые, и продолжили уплетать завтрак.

– Втроём вернулись мы в Сэфпейс, а потом отправились с новым заданием сюда, в Ладлер. Встретили Вендэля и Зиби, организовали этот балаган, – Франц демонстративно махнул рукой в сторону стареньких телег. – Потом нашли Бернда, а теперь и вас, мой ангел, – он нарочито романтично улыбнулся, глядя на Мари и мастерски игнорируя её жениха, который тем временем нахмурился, поджав губы, но тут же махнул на шпиона рукой, заметив, что спутница и вовсе не глядит в его сторону.

– Брось, ты ей не интересен, – хмыкнул Бернд, облизав ложку и протянув девушке пустую тарелку. – И твоя голубоватая кровь тоже.

– Я посмотрю на тебя, оборванец, когда вырастешь, – Франц язвительно скривился, но почти тут же снова заулыбался привычно беззлобно. – Так каков же наш план, достопочтенные господа? – обратился он к гостям, поднимаясь со своего места.

– Едем в Сантерру, – чуть помедлив, произнёс Вильгельм. – И чем скорее, тем лучше.

– Не торопись так, дружок! – развёл руками разведчик. – А как же маркиз?! Нам нужен план.

– И что ты предлагаешь? – деловито встряла в разговор Зиби.

– Предлагаю? – «шпион» скривил губы. – Значит, я один тут самый умный? Ладно, – он наигранно задумчиво нахмурился. – Предлагаю переодеть графиню в мужчину, а Вильгельма в девушку, разделиться и поехать в Сантерру разными дорогами, – он широко улыбнулся, довольный своей идеей, но решительное и неожиданное «нет» от Мари, тут же стёрло улыбку с его лица.

– Я никуда не поеду без Вильгельма, – произнесла она без доли смущения.

– Ах, как всё сложно, – закатил глаза Франц. – Лучше всем нам попасть в лапы маркиза! Ангел мой, – он серьёзно взглянул на девушку, – за тебя я пошёл бы и на плаху, но ведь мне за это ничего не светит. Так что я против такого решительного самопожертвования.

– Как ты корыстен, – покачал головой Бернд. – Это не к лицу мужчине.

– Мнения девочек не спрашивали, – даже не взглянул на мальчугана блондин.

Тот хотел съязвить ещё что-то в ответ, но в разговор вмешался Вендэль.

– Не думаю, что у нас достаточно времени для препирательств, – сурово произнёс старик. – В обход Фалькнеса до Сантерры есть только одна короткая дорога, скорее всего, там нам не проехать. Поедем двумя телегами по длинному пути, с разрывом в несколько часов.

– Но, – попыталась возразить Мари и тут же притихла под строгим взглядом Вендэля.

– Вильгельм поедет с Францем, Зиби и Фридом. Ты со мной и Берндом следом. Дитфрид поскачет верхом самым первым, в случае видимой опасности он сможет вернуться и предупредить нас.

– План хорош, но мне нужно закончить кое-какие дела, прежде чем разъезжаться, – покачала головой Зиби, с пониманием глядя на поникшую гостью. – Распределить провизию, накормить лошадей, спрятать куда-нибудь подозрительные маскарадные костюмы, – она улыбнулась удивлённому взгляду девушки. – Я вспомнила, что у нас чудесное платье, в которое наряжали Бернда на спектаклях. Самое что ни на есть простое.

– Спасибо, – Мари благодарно склонила голову, но печальное выражение не покинуло её лица.

– Эх, жаль это великолепное белое платье, оно было бы бесценно для наших постановок, – женщина сокрушённо вздохнула. – А что же теперь остаётся, только сжечь такую красоту? Как мне его жаль.

– Так закопай его, – буркнул Вендэль, вытаскивая из телеги корзину с оставшейся у артистов едой. – Зачем жечь? Заверни в тряпьё и сунь под какой-нибудь камень. Заберём его, когда всё закончится.

Зиби радостно всплеснула руками и тут же хлопотливо отобрала у старика корзину.

– Я всё сделаю, и через час отправимся в путь, – улыбнулась она. – А ты займись нашими гостями, – она украдкой покосилась на несколько любопытных детских лиц, выглядывающих из-за ближайшего дома. – Кажется, благодарный зритель жаждет зрелищ.

– О! Что я вижу! – неожиданно громко возгласил мужчина, да так, что Мари и Вильгельм, непривычные к таким переменам в поведении нового знакомого, едва не подскочили от испуга. – Достопочтенные господа! И даже юная леди! – Вендэль подошёл ближе к ребятне и протянул руку раскрасневшейся девчушке лет пяти, протолкнувшейся в первый ряд старших товарищей. – К великому сожалению, – продолжил старик, встав перед девочкой на одно колено и зажимая маленькую её ручку в своих сухих морщинистых пальцах, – мы не можем задержаться здесь надолго, дабы осчастливить вас хорошим представлением, но мы с радостью найдём время, чтобы спеть для вас!

В подтверждение его слов тут же глухо звякнула струнами и запела в руках Фрида виола, звуки которой и привлекли вчерашним вечером двух промокших путников. Дети с радостными улыбками бросились к навесу, когда Дит вытащил из-за спины лютню, а Бернд, хотя и с весьма недовольным лицом, выудил откуда-то из-под куртки крохотный самодельный шалмей.

Мари в ошеломлённом восторге смотрела на неожиданно развернувшуюся перед ней картину всеобщего веселья, узнавая мелодию, которую и сама любила порой напевать. Ноги рвались в сложившийся под навесом хоровод, заставляя хоть ненадолго забыть о нависшей над беглецами угрозе и о грядущем, пусть и не долгом, как ей хотелось верить, расставании. Но из водоворота одурманивающей радости её выдернула рука Вильгельма. Он схватил подавшуюся уже вперёд девушку за запястье и на её удивлённый взгляд ответил коротко мотнув головой. Первым объяснением, пришедшим в голову Мари, была ревность, которую правитель не особо тщательно прятал, поглядывая на жизнерадостного Франца. Но, подтянув спутницу ближе, он лишь тихо укорил её за неосторожность.

– Мы не знаем, что о нас рассказывали в этой деревушке, – произнёс он, покосившись на пляшущую вокруг костра ребятню. – Не стоит лишний раз выделяться.

– Я лишь собиралась спеть со всеми, – улыбнулась девушка, почему-то невероятно обрадованная тем, что причиной запрета была не ревность.

– Именно этим ты и выделишься, – улыбнулся парень в ответ. – Вдобавок, я хотел бы побыть с тобой хоть немного перед тем, как мы разъедемся.

– И вправду, – Мари тут же погрустнела. – Меня это пугает…

– Не нужно бояться, – он приподнял её лицо и взглянул в глаза. – Осталось пройти совсем немного.

– Я надеялась, что эти шаги мы сделаем вместе.

– Когда я наконец покончу с Болдером, нас уже ничто не разлучит, – уверено произнёс правитель. Но от упоминания имени недавнего своего жениха девушка стала ещё мрачнее. – Хочешь, – Вильгельм понял, что повёл разговор не в то русло, – я научу тебя обращению с клинком? Я ведь обещал, – он улыбнулся, тепло взглянув на спутницу. Та посмотрела на него с прищуром.

– Я уже и забыла об этом.

– Забыла? Значит, для меня тебе было спеть неловко, а для целой толпы – нет? – он осёкся, заметив собственный язвительный тон. – Я знаю, что во второй раз ты пела для меня. И я был ошеломлён…

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 108
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Шальная музыка - Михаил Черненок Шальная музыка - Михаил Черненок

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки