Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули
Книгу Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
231 0 20:44, 09-05-2019Книга Дьявольский соблазн - Гэлен Фоули читать онлайн бесплатно без регистрации
Девлин встрепенулся и бросил на Бичема удивленный взгляд.
— Вы, должно быть, что-то пропустили, Чарлз, — спокойно заметил он. — Тетушка наверняка упомянула в своем завещании мисс Карлайл.
— Не беспокойтесь, сэр, этот пункт еще впереди, — важно произнес поверенный, и Девлин кивнул. Лиззи поймала на себе недовольные взгляды кузенов и кузины виконтессы, однако сейчас ей было не до них; ее поразило, что виконт вступился за нее: его забота глубоко тронула ее душу.
Мистер Бичем тем временем откашлялся и достал из портфеля еще один документ.
— В феврале, за несколько недель до смерти, — сообщил он, — леди Стратмор внесла изменения в свое завещание. Я лично заверил подлинность подписи виконтессы и двух свидетелей, которые сегодня присутствуют здесь. — Мистер Бичем кивнул в сторону сидевших у стены слуг Августы. — Сейчас я зачитаю последнюю волю леди Стратмор, выраженную ею в ночь на двенадцатое февраля этого года.
Охваченный внезапной тревогой, Девлин заерзал на своем стуле — такого поворота событий он не ожидал. Почему тетушка изменила завещание за несколько недель до смерти и в чью пользу? Сердце Лиззи затрепетало; она чувствовала, что сейчас в ее судьбе произойдет нечто важное.
— «Дорогой мистер Бичем, — начал читать поверенный, — посылаю вам изменения к моему завещанию и прошу в дальнейшем руководствоваться ими. В августе 1816 года я приняла к себе на службу в качестве компаньонки молодую женщину по имени Элизабет Карлайл. Она проявила себя как добрый, честный и ответственный человек, хотя некоторые ее взгляды на жизнь кажутся мне довольно странными. Впрочем, я и сама не лишена странностей. Взять хотя бы это мое письмо, в котором я решила изменить свое завещание».
Озадаченная услышанным, Лиззи нахмурилась. Она» рассчитывала получить книги из библиотеки леди Стратмор, но, похоже, речь шла не о них.
— «Все мои прежние распоряжения относительно благотворительных пожертвований и сумм, причитающихся слугам и дальним родственникам, остаются в силе. Что же касается основной части состояния, доставшегося мне от моего достопочтенного отца, — мистер Бичем сделал паузу и вытер взмокший от волнения лоб носовым платком, — то оно должно быть поделено поровну между моим любимым племянником, Девлином Стратмором, и мисс Элизабет Карлайл».
Дейв невольно приподнялся — он не верил собственным ушам.
— «Воспользоваться же полученным наследством вышеназванные лица, а именно мой племянник и мисс Карлайл, могут исключительно после того, как добровольно и без всякого принуждения вступят в законный брак».
— Что? — ахнула Лиззи.
И тут же в кабинете поднялся страшный шум.
Кузены леди Стратмор начали грязно браниться, слуги заспорили, а Девлин вскочил с места, с грохотом опрокинув свой стул.
— Но это же просто абсурд! — взревел он, стукнув кулаком по столу. — Придите в себя, сэр! Скажите, что вы неудачно пошутили!
Присутствующие кричали, не слушая друг друга, и одна лишь Лиззи сидела молча. Завещание виконтессы настолько ошеломило ее, что она потеряла дар речи.
Девушка ничуть не сомневалась в том, что это была шутка не адвоката, а самой леди Стратмор. Виконтесса решила после смерти сыграть роль сводни!
— Дамы и господа, прошу вас, успокойтесь, — пытаясь перекричать присутствующих, воскликнул мистер Бичем, — я еще не дочитал до конца!
— Ах, так, значит, это еще не конец? — взревел Девлин, но, словно вдруг опомнившись, замолчал и снова опустился на стул.
В кабинете установилась тишина.
— «Если вышеназванные молодые люди в течение трех месяцев не соизволят вступить в брак, — продолжил читать мистер Бичем дрожащим от волнения голосом, — то я завещаю все мое состояние благотворительному фонду рабочих-металлургов прихода Крайстчерч „Добрая надежда“. Это завещание заверено моими старыми добрыми слугами Милдред Роуленд и Джейн Уиллис».
Все присутствующие повернули головы в сторону экономки и поварихи.
Миссис Уиллис смутилась и опустила глаза, но миссис Роуленд была не робкого десятка: она встала, сжимая в руках свою сумочку, и решительно обратилась к Девлину:
— Все это истинная правда, милорд. В ночь накануне вашего отъезда в Лондон леди Стратмор позвала меня в свою комнату и попросила засвидетельствовать составленное ею новое завещание, а затем велела мне незамедлительно ехать в столицу и доставить завещание поверенному. «Передайте это лично в руки мистеру Бичему», — сказала она. Так я и сделала. Клянусь вам, все это правда. И если уж на то пошло, я считаю, что ваша тетушка поступила наилучшим образом!
Это заявление изумило Лиззи, в то время как Девлин был явно взбешен.
— Оставьте нас наедине, — потребовал он, обращаясь к присутствующим.
Лиззи решила, что виконт хочет переговорить с глазу на глаз с поверенным, и поднялась, чтобы выйти вместе со всеми, но Девлин взглядом заставил ее сесть.
— Останьтесь, — бросил он.
Его резкий тон вызвал у Лиззи негодование. Какое право имел виконт так разговаривать с ней? Однако она не стала спорить и снова примостилась на свой стул.
— Должен признаться, мисс Карлайл, — сказал виконт, как только они остались одни, и с презрением посмотрел на нее, — я всегда считал вас умной и изобретательной, но ваша последняя хитрость просто восхитила меня.
— О чем вы? — Лиззи нахмурилась, не понимая, куда он клонит.
Дейв поморщился:
— Не стройте из себя невинность. Лучше объясните мне толком, что здесь происходит.
— Да я сама ничего не понимаю! — возмущенно воскликнула Лиззи. — И точно так же, как вы, ошеломлена всем происходящим. Мне совершенно неясно, почему ваша тетя поступила подобным образом…
— Потому что она хотела связать меня по рукам и ногам! — Дейв стукнул кулаком по столу. — И это вы надоумили ее принять такое решение! Игра окончена, мисс Карлайл! Пора снимать маску.
— Скажите, в чем конкретно вы меня обвиняете?
— А то вы не знаете! Сейчас я попрошу мистера Бичема вернуться в кабинет, и вы выложите все начистоту в его присутствии.
— Повторяю, я в самом деле не понимаю, о чем вы говорите!
— В таком случае позвольте мне объяснить вам это, мисс Карлайл, — окончательно теряя терпение, процедил Дейв сквозь зубы. — Вы манипулировали моей тетушкой и убедили ее сделать так, чтобы я женился на вас, а теперь вам придется признаться во всем!
Лиззи побледнела; слова виконта больно ранили ее. Однако Дейв, словно не замечая, в каком состоянии она находится, продолжал бросать ей в лицо несправедливые обвинения:
— Вы обе разработали план, как заманить меня в ловушку. Тетушка хотела связать меня по рукам и ногам женитьбой, чтобы я остепенился, а вы хотели получить мой титул. Возможно, он нужен вам лишь для того, чтобы вернуть Алека!
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий