Роман с последствиями - Энни Уэст
Книгу Роман с последствиями - Энни Уэст читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
317 0 15:12, 08-05-2019Книга Роман с последствиями - Энни Уэст читать онлайн бесплатно без регистрации
— Я устала от этого, Алессандро. Устала, что ко мне относятся как к человеку второго сорта. Устала соглашаться на меньшее.
Он нахмурился:
— Что ты подразумеваешь под меньшим?
— Наш удобный брак, — объяснила она с явным отвращением. — Это не может так продолжаться.
— Удобный?! — Алессандро старался не паниковать. — Ты обвинила меня в этом уже в первую брачную ночь, так? Ты ошибалась тогда и ошибаешься сейчас. Ты считаешь, что этот брак удобен мне?
Немигающий взгляд серо-голубых глаз проник в его душу.
— Я думаю, ты получил то, что хотел, Алессандро. Но мне этого недостаточно. Я…
— Ты находишь это удобным, Кэрис? — Наклонившись, он припал к ее губам. Поцелуй был решительным, требовательным, собственническим, почти жестоким. Но Алессандро больше не собирался сдерживаться.
Она принадлежит ему. Только ему. Нет ничего лучше, чем обнимать и целовать Кэрис. Он притянул жену ближе и заключил в объятия, которые никакая сила не могла разорвать.
— Или это? — Алессандро чуть отстранился и провел языком по ее ключице, чувствуя, как женщина дрожит и постанывает от удовольствия.
— Нет ничего удобного в том, что я испытываю к тебе. — Он заглянул в ее затуманенные глаза. — Я не отпущу женщину, которую люблю. Ты меня слышишь? Развода я тебе не дам.
На этот раз, целуя Кэрис, Алессандро поднял ее в воздух, поддерживая за ягодицы и за талию. Он прижимал ее к себе так, будто хотел слиться с ней здесь и сейчас.
Они действительно были единым целым.
Алессандро мог поклясться, что жена, как обычно, пылко отвечает на его поцелуи. И даже более пылко. Вероятно, ему все-таки удалось ее убедить.
— Сандро! — Только нехватка воздуха заставила ее оторваться от его губ. — Пожалуйста, Сандро…
Он испугался, что не переживет этого момента.
— Ты меня любишь? — В ее глазах отражались изумление и сомнение.
Алессандро был гордецом. С детства он не доверял никому. Но то, что он чувствовал сейчас, было невозможно скрывать.
— Ты в этом сомневаешься, Кэрис? — Он погладил ее по брови, щеке, припухшим губам. — Я, похоже, полюбил тебя прежде, чем увидел твою фотографию в брошюре. А обняв тебя в президентском люксе, я едва не умер от восторга. — Алессандро сглотнул подступивший к горлу ком. — Когда я увидел, как ты держишь на руках нашего сына… — Он нежно поцеловал Кэрис. Она округлила глаза. — Я не знал, что такое любовь, пока не встретил тебя, мое сокровище. Но теперь знаю. Я чувствую тепло, вспоминая твою улыбку, когда тебя нет рядом. Я жажду заботиться о тебе, защищать тебя каждый день до конца жизни. Если ты уйдешь, я погибну. — Его сердце замерло в ожидании. — Когда я нашел тебя, я был жив лишь наполовину. Прошу тебя…
— Ох, Сандро! — Ее поцелуй был пылким. Жгучие слезы текли по щекам Кэрис.
Алессандро опалило чувство вины. Не удерживает ли он ее рядом с собой, взывая к жалости?
— Сандро! — Кэрис целовала его подбородок, губы, щеки. — Я так тебя люблю! Я всегда тебя любила. Я боялась, что ты никогда меня не полюбишь.
Алессандро был потрясен:
— Но ты собиралась меня бросить.
Ее улыбка, несмотря на заплаканные глаза, была самой красивой на свете.
— Нет. Я бы не смогла. Никогда!
Слова Кэрис проникали в его душу. Алессандро охватило непривычное ощущение покоя. Он хотел снова поцеловать жену, но она его остановила:
— Я здесь по своей воле, Сандро. Я просто не вынесу того, что ты стыдишься меня, что я не слишком хороша для роли графини Маттани.
— Никогда не говори так, малышка. — Алессандро поднял ее выше, их глаза оказались на одном уровне. — Ты для меня идеальная жена. Во всех отношениях. — Слова Алессандро эхом отразились от кафельных стен. — Я не просил Ливию занять твое место. Я…
Кэрис припала к его губам, заставляя замолчать, лишая возможности думать. Она целовала мужа со всей сладостью и нежностью, на которую способна влюбленная женщина. Алессандро крепко прижимал ее к себе и с тем же трепетом отвечал на поцелуи.
Он любит эту женщину. До чего замечательное, пугающее и прекрасное чувство!
Когда они наконец отпрянули друг от друга, Кэрис прошептала:
— Расскажешь обо всем после.
— Но ты должна понять.
Она улыбнулась, и его сердце замерло.
— Я пойму, Алессандро.
Он почувствовал, как сердце вновь забилось.
— Но твое признание подождет. Самое главное вот что. — Кэрис обхватила ладонями лицо мужа и пристально взглянула ему в глаза. — Я люблю тебя, Алессандро Леонардо Даниэль Маттани. Мы будем очень счастливы вместе.
— Хочу поблагодарить вас за щедрость еще раз. — Кэрис оглядела заполненный людьми танцевальный зал, видя улыбки. Ее переполняло облегчение.
Приглашенные на обед гости оказались очень восприимчивыми. Они приняли Кэрис и ее предложения по поводу благотворительности с энтузиазмом.
— И прошу вас, когда закончите с трапезой, приходите на ярмарочную площадку, — закончила она.
По знаку Кэрис слуги раздвинули легкие занавески на балконных дверях, которые затем открыли.
Дневной бриз донес детский смех, смешивавшийся со звуками музыки. Ярмарочная площадка была разбита на лужайках, и те, кто сегодня удостоился благотворительных взносов — дети, — веселились там от души. Некоторые из них были сиротами, некоторые — инвалидами, некоторые выздоравливали после серьезных заболеваний.
Кэрис спустилась с небольшого возвышения, удостоившись восторженных аплодисментов.
Ее взгляд задержался на высокой фигуре в углу. Кивок и улыбка мужа прибавили ей уверенности. Обед и речь, которую молодая женщина кропотливо готовила, имели успех.
Кэрис догадалась, что муж гордится ею. Но именно любовь в его глазах, видимая даже отсюда, согрела ее до глубины души.
Ей показалось, что прошла вечность, пока она пробиралась между столиками и беседовала со знакомыми и теми, кто жаждал с ней познакомиться.
К тому времени, когда она добралась до Алессандро, Кэрис казалось, что она пожала сотни рук и ответила на тысячи вопросов. Но она получала от этого удовольствие.
— Ты рождена для этого, — послышался голос мужа.
Алессандро взял ее руку и поднес к губам. Она задрожала, а он горделиво улыбнулся, осознавая, какое оказывает на нее влияние.
— Ты заставила их смеяться и даже плакать, — прибавил мужчина. — Я еще не видел, чтобы средства на благотворительность собирались с таким энтузиазмом.
Кэрис посмотрела на ясноглазого и веселого Лео, устроившегося на бедре отца. Ее сердце наполнила радость, когда она увидела, как счастлив малыш.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий