» » » Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб

Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб

Книгу Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

87 0 17:26, 09-05-2019
Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб
09 май 2019
Автор: Аманда Маккейб Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2013 Добавить книгу Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Чужестранка в Кастонбери - Аманда Маккейб читать онлайн бесплатно без регистрации

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:

Но, похоже, она сама одна из причин его страданий. И она снова подумала о том, что произошло с ним в Испании после того, как они расстались. Джейми хмуро улыбнулся ей, пока они вместе поднимались по каменным ступеням, и постарался не встречаться с ней взглядом. Они шли совсем рядом, так близко, что, протянув руку, она могла дотронуться до его рукава, но он был далек от нее, как никогда.

По-прежнему молча они, вслед за другими гостями, вошли в дом. Оставив накидки слугам, поднялись по лестнице в большой бальный зал на втором этаже. Это было торжественное прямоугольное помещение, увенчанное хрустальными светильниками и обрамленное мраморными колоннами.

Зал был до такой степени набит людьми, что казалось, нет ни дюйма свободного пространства. Каталина удивилась, как здесь вообще можно танцевать. Голоса сливались в один громкий гул, невозможно было разобрать ни слова. Знакомые приветствовали друг друга, радостно жестикулируя. В углу на возвышении музыканты настраивали инструменты. В воздухе витал аромат разнообразных духов, жареного мяса и сладкого пирога, и из-за всей этой тесноты было очень жарко. Впереди маячила Лидия в белом платье, но между ними успели проскользнуть несколько человек и оттеснили их. Каталина оказалась у стены рядом с Джейми.

Голым плечом она чувствовала его теплое касание.

— Это не слишком похоже на танцы в Испании, правда? — тихо произнес он ей на ухо.

Каталина засмеялась и покачала головой:

— Уж это точно. Тут вам не холщовая палатка, да и музыка, насколько я могу судить, несколько более… совершенная.

Джейми улыбнулся и на мгновение стал прежним Джейми, ее Джейми. Человеком, который танцевал с ней на импровизированных приемах в просторной палатке полковника Чамберса. Он великолепный танцор, с ним Каталина всегда словно порхала над полом. На миг ей показалось, что все не так мрачно и сложно.

— Платья, пожалуй, тоже несколько более a la mode, — добавил он. — И все же, должен сказать, я бы предпочел палатку в Испании.

Выглянув из-за его плеча, она заметила, что большая часть собравшихся, повернувшись, смотрит на него. Они тянули шеи, чтобы хотя бы одним глазком поглядеть на давно пропавшего наследника Кастонбери, который вдруг обнаружился живым и снова возвратился к ним. Дамы, посматривая на него, поправляли прически и одергивали платья.

— Кажется, ты здесь в центре внимания, — заметила она.

Он никогда не стремился привлекать к себе внимание, спокойно наблюдая окружающий мир со стороны. Ему и не требовалось ничего делать, он естественным образом привлекал внимание окружающих, будто весь свет в любом месте, где бы ни появился, сосредотачивался на нем. И дело не в его знатности и даже не в красоте, а в присущей ему внутренней силе.

Как бы сильно ни изменился он после Испании, это качество осталось при нем.

Пожав плечами, Джейми даже не повернулся взглянуть в зал. Он смотрел только на нее.

— Они хотят увидеть моего отца. Братья говорили мне, что за последние несколько лет он почти не выезжал из дому. Все уже забыли, как он выглядит.

Каталина покачала головой:

— Ты сам знаешь, что это неправда. Они хотят снова увидеть тебя.

— Чего на меня смотреть. Разве что на эту злосчастную трость. Им быстро наскучит сплетничать обо мне.

Каталина понимала, что это не так, ведь он давал столько поводов для сплетен. Возвращение домой после смерти, самозваная жена и ребенок, финансовые передряги, череда шокирующих браков его братьев и сестер — все сплеталось в бесконечный скандал.

А ей непременно нужно было много разузнать. Что он сделал в Испании?

— Джейми, — шепнула Каталина.

Кто-то толкнул ее сзади, и она решила, что огромная толпа не место для откровений. Отвернувшись от него, проскользнула мимо гостей в сторону Лидии.

Впереди шла Федра с тетей Вильгельминой, Каталина услышала обрывки их разговора.

— Как жаль, что теперь Джейми не может танцевать, — сетовала Федра. — Ему это так нравилось. Все местные дамы только и мечтали о том, чтобы он пригласил их.

— Хм, — отозвалась миссис Лэндс-Фрейзер. — Они должны радоваться, что теперь он с ними не танцует. Он стал таким суровым и молчаливым. Не говоря уже о том, что совсем не так хорош, как раньше.

Рука Каталины сжалась в кулак от злости при этих словах. Пришлось прикусить губу, чтобы удержаться и не крикнуть что-нибудь в защиту Джейми. С другой стороны, могла ли она защищать его. Теперь она даже не знала его толком.

За нее это сделала Федра.

— Вы не можете винить его в том, что он молчит! Он чуть не умер в Испании. Я уверена, он видел такие ужасные вещи, каких мы даже представить себе не можем. Он уже не тот, каким был до отъезда. Да и все мы тоже.

Федра через плечо взглянула на брата. Обернувшись, Каталина посмотрела назад и увидела, что его окружили тучный господин с красным лицом и две молоденькие дамы. Они что-то говорили, а Джейми с ледяным выражением лица смотрел на них.

— Мне бы только хотелось, чтобы он нашел кого-то, с кем смог бы поделиться, — тихо добавила Федра. — Иногда мне кажется, что, если бы не мой Брэм, я бы сошла с ума.

— Хм, — снова фыркнула миссис Лэндс-Фрейзер. — Вы могли бы сделать гораздо лучшую партию, деточка. Я совсем не понимаю вас, молодых…

Потом Каталину отвлекла Лидия, показывая понравившееся платье одной из дам в другой стороне зала. Толпа, наседавшая со всех сторон, отделила их от Федры, и Каталине с трудом удалось отыскать местечко возле окна, где было не так много людей. Кроме того, из окна веял легкий ветерок, и Каталина могла наблюдать за проплывающей мимо толпой.

— О, миссис Морено! — воскликнула Лидия, глядя в зал сияющими от восторга глазами. В лондонских бальных залах Каталина никогда не видела ее такой счастливой. — Ну разве здесь не красиво? И все такие приветливые. Я бы осталась в Кастонбери навсегда.

— Мисс Вестман! Миссис Морено.

Каталина повернулась и увидела мистера Гейла, который пытался пробиться к ним сквозь толпу смеющихся гостей с такой же восторженной улыбкой, как у Лидии, особенно когда он смотрел на нее.

— Как я рад встретить вас здесь. Вам нравятся местные развлечения?

— О, мистер Гейл, конечно, очень. — Лидия не сводила с него глаз.

— Должно быть, они кажутся вам бледными по сравнению с Лондонским собранием.

— Вовсе нет. Мне гораздо больше нравятся небольшие собрания, где действительно можно поговорить с людьми, — возразила Лидия, в то время как кто-то из толпы чуть не наступил ей на подол.

— Не окажете ли мне честь танцевать со мной первый танец? — нетерпеливо спросил мистер Гейл. — Конечно, если миссис Морено разрешит.

— О да, пожалуйста, миссис Морено, — взмолилась Лидия. — Я так долго ждала танцев.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Завтра в России - Эдуард Тополь Завтра в России - Эдуард Тополь

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки