» » » Тайпан - Джеймс Клавелл

Тайпан - Джеймс Клавелл

Книгу Тайпан - Джеймс Клавелл читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

277 0 22:14, 17-05-2019
Тайпан - Джеймс Клавелл
17 май 2019
Автор: Джеймс Клавелл Жанр: Книги / Приключение Год публикации: 2017 Добавить книгу Тайпан - Джеймс Клавелл в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Тайпан - Джеймс Клавелл в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Тайпан - Джеймс Клавелл в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Тайпан - Джеймс Клавелл читать онлайн бесплатно без регистрации

Южный Китай в 1840–1841 годах. Европейские торговцы и авантюристы впервые начали проникать в Китай, сказочно богатую, полную опасностей и загадок страну. Жизнью платили эти люди за слабость, нерешительность и незнание обычаев Востока. И в это время англичанин Дирк Струан поставил себе целью превратить пустынный остров Гонконг в несокрушимый оплот британского могущества и подняться на вершину власти, став верховным повелителем — тайпаном. «Тайпан» — это первый роман из саги о «Благородном доме» Струанов.
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 249
Перейти на страницу:

– Я с тобой согласен, – ответил Кулум, сбитый с толку этим неожиданным предложением дружбы.

– Я не говорю, что мой отец не прав, а твой прав. Я только говорю, что мы как мужчины должны постараться жить своей жизнью, а уж там как получится. – Грубое, словно вытесанное из камня, лицо Горта сложилось в улыбке. – Я, видать, тебя здорово огорошил, парень.

– Прошу прощения. Просто я… ну… да, я бы хотел, чтобы мы были друзьями. Я просто не ожидал, что… ну, что ты смотришь на это по-иному, чем наши родители.

– Вот видишь? Я как раз об этом и речь веду, клянусь Богом! Мы за всю жизнь друг другу и четырех слов не сказали, а ты уже думал, что я ненавижу тебя со всеми потрохами, да и только.

– Да.

– Нелегко это – ну, то, что мы затеем. Не забывай, у нас с тобой жизнь была разная. Моей школой стал корабль. В десять лет я уже ушел в свое первое плавание. Так что придется тебе попривыкнуть к моим манерам, да и к речи. Но даже и так, я знаю про торговлю с Китаем больше многих, и я лучший моряк в этих водах. Не считая моего отца – да еще этого дьявольского отродья О́рлова.

– О́рлов так хорош?

– Да. Этот мерзавец, наверное, зачат от акулы, а выродила его русалка. – Горт взял щепоть просыпанной на стол соли и суеверно бросил ее через плечо. – У меня от этого сукина сына мурашки по коже бегают.

– У меня тоже, – кивнул Кулум.

Горт помолчал немного, потом сказал:

– Нашим отцам никак не понравится, что мы стали друзьями.

– Да. Я знаю.

– Скажу тебе прямо, Струан. Это Тесс мне сказала, что сегодня подходящий вечер, чтобы поговорить с тобой по душам. Так что поначалу это была и не моя идея – поговорить с тобой сегодня в открытую. Но я прямо рад, что теперь выговорился. Что скажешь? Давай попробуем, а? Вот моя рука.

Кулум с радостью пожал протянутую руку.


Глессинг раздраженно потягивал бренди, стоя в нетерпеливом ожидании по другую сторону танцевального круга. Он уже готов был прервать беседу Горацио с Кулумом, когда Маусс подозвал Синклера к себе. И что это ты, черт возьми, так разнервничался, спрашивал он себя. Да нет, я не нервничаю. Просто мне не терпится высказать то, что у меня на сердце. Клянусь Юпитером, Мэри сегодня выглядит потрясающе! Совершенно потрясающе!

– Извините, капитан Глессинг, – отрывисто произнес у его плеча Тернбулл, сероглазый, всегда безукоризненно одетый человек, главный магистрат Гонконга, который с крайней серьезностью относился к своему назначению. – Прекрасный вечер, ну?

– Да.

– По-моему, сейчас самое время, если вы не против. Его превосходительство свободен. Нам стоит попробовать перехватить его, пока есть такая возможность.

– Хорошо. – Глессинг автоматически поправил пояс с саблей и последовал за Тернбуллом между столами в сторону капитан-суперинтенданта торговли, стоявшего неподалеку.

– Вы не уделите нам минуту, ваше превосходительство? – обратился к нему Тернбулл.

– О, разумеется.

– Извините, что речь на праздничном вечере пойдет о делах, но все это весьма важно. Один из наших патрульных фрегатов захватил шайку грязных пиратов.

– Отлично. Дело как будто яснее ясного?

– Да, ваше превосходительство. Негодяи были захвачены у южного берега, недалеко от Абердина. Они грабили джонку, перебив ее команду.

– Проклятые свиньи! – возмутился Лонгстафф. – Суд уже состоялся?

– В этом-то и заключается проблема, – доложил Тернбулл. – Капитан Глессинг считает, что это должен быть военно-морской трибунал, а я полагаю это гражданским делом. Но мои полномочия распространяются лишь на мелкие правонарушения и уж никак не на уголовные преступления какого бы то ни было рода. Это дело должно слушаться в присутствии присяжных и обязательно настоящим судьей; оно по всем оценкам достойно сессии.

– Верно. Но мы не можем иметь своего судью, пока официально не станем колонией. А это, как вы понимаете, займет еще не один месяц. С другой стороны, мы не можем держать преступников в тюрьме без скорого и справедливого суда – это незаконно. – Лонгстафф ненадолго задумался. – Я бы сказал, что дело это гражданское. Если присяжные вынесут обвинительный приговор, пришлите мне бумаги на утверждение. Вам лучше сразу начать возводить рядом с тюрьмой виселицу.

– Я не могу сделать этого, ваше превосходительство. Это было бы серьезным нарушением законности. Закон в данном случае предельно ясен – только настоящий судья полномочен выносить приговор по такому важному делу.

– Однако мы не можем бесконечно долго держать под замком людей, обвинив их в преступлении и лишив открытого и справедливого суда. Что вы предлагаете?

– Я не знаю, что делать, сэр.

– Чертовски досадно все это! – огорчился Лонгстафф. – Вы правы, конечно.

– Возможно, нам следует передать их китайским властям, пусть они с ними разбираются, – предложил Глессинг, стремясь поскорее решить этот вопрос, чтобы поговорить наконец с Горацио.

– Я не одобряю этого шага, – резко возразил Тернбулл. – Преступление было совершено в британских водах.

– Вполне с вами согласен, – кивнул Лонгстафф. – Пока что держите всех таких обвиняемых под стражей, а я отправлю срочную депешу в министерство иностранных дел и запрошу их указаний.

– Слушаюсь, ваше превосходительство. – Тернбулл замолчал на секунду. – Далее, я бы хотел получить средства на расширение тюрьмы. У меня десятки случаев ограблений с нанесением телесных повреждений и одна вооруженная кража со взломом.

– Очень хорошо, – апатично согласился Лонгстафф. – Давайте обсудим это завтра.

– Возможно, мне тоже следует попросить ваше превосходительство об аудиенции на завтра, – сказал Глессинг. – Мне понадобятся деньги, чтобы нанять лоцманов, и нам нужно определить сумму портовых и причальных сборов. Кроме того, мне требуются полномочия на то, чтобы реквизировать несколько быстрых охотников за пиратами. Ходят упорные слухи, что флот этого дьявола У Фан Чоя стоит где-то недалеко на севере. Мне также понадобится ваше разрешение расширить мою юрисдикцию на все воды Гонконга. Существует настоятельная необходимость ввести единообразные таможенные свидетельства для порта и решить все вопросы, связанные с взиманием таможенных пошлин.

– Очень хорошо, капитан, – кивнул Лонгстафф. – В полдень. – И затем Тернбуллу: – Девять часов?

– Благодарю вас, ваше превосходительство.

К досаде Глессинга, Лонгстафф повернулся и направился к Горацио. Господь милостивый, подумал он, я так и не доберусь до него сегодня.


Струан смотрел на корабли, стоящие на якоре, и время от времени поглядывал на небо. Погода хорошая, сказал он себе.

– Прекрасная гавань, мистер Струан, – дружелюбно заметил Сергеев, подходя к нему.

– Да. Хорошо, что после стольких лет мы наконец имеем собственную гавань и свои воды. – Струан с появлением князя насторожился, но внешне оставался таким же спокойным. – Гонконг станет подлинной жемчужиной в королевской короне. Со временем.

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 249
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Спасатели Веера - Василий Головачев Спасатели Веера - Василий Головачев

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки