Исход. Возвращение к моим еврейским корням в Берлине - Дебора Фельдман
Книгу Исход. Возвращение к моим еврейским корням в Берлине - Дебора Фельдман читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
100 0 05:07, 11-12-2023Книга Исход. Возвращение к моим еврейским корням в Берлине - Дебора Фельдман читать онлайн бесплатно без регистрации
Умом я понимала: голос у меня в голове чересчур драматизирует, обращаясь не к тому миру, который окружает меня, а к тому, который был придуман и существовал где-то в другом измерении. Этот выдуманный мир нашел отражение во множестве прочитанных мной недавно книг, и не они ли убедили меня, что он более реален, более материален, чем простое и осязаемое общество, частью которого я могла стать?
Быстро осмотрев Зальцбург, я не нашла ни одного памятника процветавшим здесь когда-то еврейским общинам. Это был первый захваченный немцами город; когда потребовалось депортировать отсюда всех евреев, австрийцы взялись за дело с радостью. Зальцбург известен публичным сожжением огромного количества книг на главной площади. Сейчас она стала ничем не примечательной точкой туристического маршрута: богато украшенный фонтан, запряженные лошадьми кареты, возницы которых охотно катают всех желающих по городу. На старой синагоге, превращенной ныне в безвкусный отель, не было даже крошечной памятной таблички. Поиск в интернете подсказал мне, что в Австрии не возводили памятников жертвам холокоста, опасаясь ответной реакции антисемитов и нападений вандалов. Похоже, здесь пытались скорее успокоить антисемитские настроения, чем искоренить их.
Вместо монументов, подсказал мне Google, в городе можно найти так называемые штолперштайн, «камни преткновения» – небольшие мемориальные таблички, вмонтированные в улицы Зальцбурга и других городов в случайных местах. Я внимательно осмотрела улицы невеликого городка, но не нашла ни одной. Тогда я остановилась и спросила о табличках у двух девушек, крутивших музыку на одной из площадей, однако они посмотрели на меня в жутком замешательстве и признались, что никогда о таких не слышали. Я постаралась как можно яснее выражаться по-немецки, настаивая, что таблички должны существовать. Возможно, есть какая-то их карта? Однако мои собеседницы только разозлились.
– Они существуют, но их сложно найти. Посмотрите на той улице справа. Но мы не знаем точно.
«На той улице справа» никаких табличек не оказалось, хотя я обошла ее не меньше пяти раз, уперев взгляд в узкую мостовую. Дальше, на площади, молодые мужчины и женщины в белых костюмах исполняли традиционный австрийский танец, и вокруг них собралась толпа. Мне пришлось отступить на окраины старого квартала к своему дешевому хостелу – нужно было забрать чемодан, – но на удивительно тихом перекрестке трех улиц через дорогу от отеля я вдруг остановилась, прикованная к месту странным чувством дежавю. Вот только…
Это не было мое воспоминание. Даже не мое время: я видела себя в платье с передником с оборками, с двумя длинными косами, перевязанными лентами. Меня тащила вверх по такой же точно улице средних лет женщина – длинная юбка, талия стянута невидимым корсетом, шляпка сползла набок. Мы спешили застать какую-то пожилую даму на смертном одре. Я как будто вспомнила эпизод, случившийся сотни лет назад в городе, где никогда не была, среди домов, которых раньше не видела, и родных, которых не узнавала. Как зачарованная я стояла на углу улицы, разглядывая здание, вызвавшее к жизни это видение, – старый многоквартирный дом, окрашенный в очень бледный оттенок сиреневого с белой окантовкой. Окна его выглядели темными и мертвыми. Почему со мной случилось сейчас это непонятное дежавю, откуда картинка из другого мира? Было воспоминание унаследованным – или придуманным, родившимся из сплава бабушкиных историй? Может, они варились в моей памяти все эти годы, а теперь поднялись на поверхность, чтобы я сняла с них пенки, как бабушка – с куриного бульона? Был теплый летний день, но я бежала к вокзалу, дрожа как от холода. Мне не требовалось так спешить, но я чувствовала: в этом городе живут призраки, и нужно от них отделаться. Если бы я задержалась хоть на секунду дольше, они прицепились бы ко мне, как дибуки[45].
На вокзале я села на поезд, идущий на запад, но не смогла разобраться, следует он только до Мюнхена или дальше. Заранее остановки не объявляли, и мне пришлось ехать в постоянной готовности немедленно выскочить на платформу: каждая остановка занимала не больше минуты или двух. Когда он подъезжал к очередной станции, я проверяла информационное табло и знаки на платформе, пытаясь понять, где нахожусь. В какой-то момент я разглядела на табло слова «Главный вокзал Мюнхена» и бросилась к дверям, пока те не успели закрыться. Контролер, худой пожилой мужчина с белыми усами, пушистыми настолько, что они скрывали его рот, уже готовился к отправлению.
– Мюнхен? – уточнила я у него.
– Йа, Мюнхен, – кивнул он и знаком поторопил меня скорее выйти через уже закрытую наполовину дверь.
Только оказавшись на платформе, я увидела знак с названием – Розенхайм. Быстро повернувшись, я бросилась к вагону, надеясь снова сесть на поезд и крича контролеру, что это не та остановка, но он просто пожал плечами и захлопнул двери, глядя мне прямо в глаза.
Ощущение было такое, будто я только что столкнулась с актом немыслимой жестокости. Грудь болела, легкие горели, ко вздохам примешивались слезы. Я рухнула на горку своего багажа. Сквозь сероватую дымку в отдалении виднелись люди, стоявшие на другом конце платформы и молча за мной наблюдавшие.
Когда я добралась наконец до главного вокзала Мюнхена на пригородной электричке, которую нашла на противоположном конце станции Розенхайм, снаружи лил дождь. Я зашла в кафе на станции и по-немецки заказала кофе. Бариста спросила меня, откуда я, и сказала, что мой акцент очень зюс, то есть милый. Я только предпринимала первые попытки разобраться в этом странном языке, казавшемся одновременно приятно знакомым и устрашающе запутанным, и вместо немецкого зис услышала идишское зис, а потому не знала, считать ее слова комплиментом или снисходительным замечанием. Одно радовало: мое происхождение здесь не было никому до конца очевидно.
– Попробуйте угадать, – предложила я.
– Даже представить не могу, – ответила бариста. – Обычно я сразу могу сказать, откуда человек родом, но в вашем акценте смешалось несколько мест. Чехия? Польша? Швеция? Нидерланды?
Я улыбнулась, глядя в чашку кофе. Она зацепилась за мое твердое ch в ich.
– Отовсюду понемногу, – ответила я.
За обедом в три часа дня двое очень пьяных мужчин предложили мне выйти за них замуж. Они встали очень близко, и я видела, как плещется у них в бокалах пиво.
Очевидцы посоветовали мне не беспокоиться: это часть баварской культуры.
– Мы очень дружелюбны, – сообщил один парень, вцепившись в мою руку.
Я высвободилась и начала придумывать, как бы ретироваться.
Меня спас Маркус – оттеснил тех, кто уже успел напиться, и уселся на соседний стул, защищая от их внимания. Высокий, широкоплечий, типичный немец во всем, за исключением слегка кривоватого носа. Эта особенность делала его узнаваемым, а постоянная веселая полуулыбка смягчала угловатые черты лица. Маркус возник на моем горизонте неожиданно, загородив меня ото всех остальных. Ощущение было такое, словно кто-то прохладной рукой провел по моему лбу – и требовалось только сосредоточиться на том, что находится прямо перед глазами, а все странное и пугающее, оставшееся за его спиной, кануло в небытие. Мы обменялись любезностями, и я поняла: Маркус трезв и вежлив. Он оценил мои очки в толстой оправе и почти удивленно заметил, что я будто вышла прямиком из фильма Вуди Аллена. С учетом всех обстоятельств я простила ему эту банальность, и вскоре беседа свернула в более интересное русло. Я рассказала ему о том, как намереваюсь повторить бабушкины передвижения по Европе, и о том, что Германия неизбежно оставалась последней остановкой на этом пути. Мне казалось, сейчас он перейдет в оборону или предложит другую тему, но Маркус отреагировал на мои слова с искренним любопытством. Оказалось – он сохранял очень серьезное лицо, говоря об этом, но веселая полуулыбка была неистребима, – его предки с одной стороны – меннониты, а с другой – нацисты. Его бабушка хвасталась, что целовала руку Гитлеру. Эти слова прозвучали как вызов или попытка меня шокировать.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий