"Магия, инкорпорейтед". Дорога Доблести - Роберт Хайнлайн
Книгу "Магия, инкорпорейтед". Дорога Доблести - Роберт Хайнлайн читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
207 0 22:43, 26-05-2019Книга "Магия, инкорпорейтед". Дорога Доблести - Роберт Хайнлайн читать онлайн бесплатно без регистрации
В нем сочетались самые непривлекательные черты великанов и людоедов из «Красной книги сказок». – «Красная книга сказок» (1890) – вторая из двенадцати «Цветных книг сказок» шотландского литератора Эндрю Лэнга; включает переводы французских, датских, русских и румынских сказок, а также скандинавских мифов. Собрание Лэнга, богато иллюстрированное и адаптированное для детей, было невероятно популярно.
С. 179. С этим справился бы Амбопа. И Конан. Или Хок Карс. – Амбопа – великий негритянский воин из «Копей царя Соломона» Генри Райдера Хаггарда; Конан – воин-варвар из цикла Роберта Ирвина Говарда; Хок Карс – космический герой из цикла рассказов Энтони Гилмора (псевдоним фантаста Гарри Бейтса; 1900–1981).
С. 182. …даже в «Олимпия пресс» сочли бы нужным подвергнуть подобное сообщение цензуре... – «Олимпия пресс» – парижское издательство, основанное в 1953 г. Специализировалось на эротической и авангардной литературе. Здесь впервые увидели свет, например, «Лолита» Набокова и «Голый завтрак» Уильяма Берроуза.
С. 198. …мой дед руководил атакой на Сан-Хуан-Хилл… – Сан-Хуан-Хилл – высота на Кубе, где 1 июля 1898 г. произошло решающее сражение Испано-американской войны.
С. 202. …самые шикарные одеяния с тех пор, как Сесил Б. Демилль переписал Библию… – Сесил Блаунт Демилль (1881–1959) – американский кинорежиссер и продюсер, снявший, помимо прочего, несколько грандиозных костюмированных фильмов на библейские темы.
С. 206. Это было линдсеевское «Конго». – Николас Вейчел Линдсей (1879–1931) – американский поэт, создатель «напевных стихов», которые, бродяжничая, декламировал за деньги. «Конго (исследование негритянской расы)» – самая известная его поэма.
C. 216. …о странном поведении собаки ночью. 〈…〉 Собака никак себя не вела... – Гордон имеет в виду вошедший почти что в поговорку эпизод из «Рассказов о Шерлоке Холмсе» Артура Конан Дойла:
«– Есть еще какие-то моменты, на которые вы посоветовали бы мне обратить внимание?
– На странное поведение собаки в ночь преступления.
– Собаки? Но она никак себя не вела!
– Это-то и странно, – сказал Холмс».
С. 228. Джон Генри – Забиватель рельсовых костылей – американский фольклорный персонаж, чернокожий рабочий-путеец невероятной силы.
…выдал им «Кейси с битой», вложив сердце и душу в финальные слова: «Ибо Кейси продул игру!» – «Кейси с битой» («Casey at the Bat») – баллада, написанная в 1888 г. Эрнестом Лоуренсом Тейером (1863–1940). В форме традиционной баллады, но наполовину на бейсбольном жаргоне автор описывает бейсбольный матч: команда проигрывает, и все в напряжении, дойдет ли до Кейси очередь отбивать, потому что, если дойдет, он, конечно же, спасет игру. В итоге очередь до Кейси все-таки доходит, и он из-за своей идиотской самоуверенности приносит команде сокрушительный проигрыш. Баллада вошла в водевили и стала одним из самых знаменитых стихотворений в американской литературе.
С. 229. …вдохновлялся образами мадам Помпадур, Нелл Гвин, Феодоры, Нинон де Ланкло и Длинноногой Лил. – Элинор (Нелл) Гвин (1650–1687) – английская актриса, фаворитка Карла I; Феодора (527–548) – жена византийского императора Юстиниана I; согласно памфлету современника, в юности была гетерой; Нинон де Ланкло (1615/1623–1705) – французская куртизанка, писательница и хозяйка литературного салона; Длинноногая Лил – героиня одноименной скабрезной баллады, которой Дора научила Минерву в «Достаточно времени для любви» Хайнлайна.
Я продекламировал им «Дочурку Рейли»… – «Дочурка Рейли» («Reilly's Daughter») – ирландская застольная песня: герой женится на дочке старика Рейли, а когда старик Рейли приходит его за это убивать, окунает тестя головой в ведро.
«Латиняне – никудышные любовники» – высказывание американской писательницы Хелен Лоуренсон (1904–1982).
«Это слишком хорошо для простонародья!» – Из псевдоисторического анекдота: знатная дама после первой брачной ночи спрашивает мужа, то ли это было, что простонародье называет «〈нецензурное слово〉», и, получив утвердительный ответ, восклицает: «Это слишком хорошо для простонародья!»
С. 230. «Все лучшее в жизни бесплатно» («The Best Things in Life Are Free») – популярная песня, написанная Бадди Де Сильвой и Лью Брауном (слова) и Реем Хендерсоном (музыка) в 1927 г. для мюзикла «Хорошие новости».
С. 231. …варкалось. 〈…〉…«взы-взы» стрижает меч… О, светозарный мальчик мой! – Бармаглот из кэрролловской «Алисы в Стране чудес». Пер. Д. Орловской.
…«я силой десяти богат, поскольку чист душой». – Альфред Теннисон. Сэр Галахад. Перев. С. Лихачевой.
С. 232. «Предоставь мертвым погребать своих мертвецов» – Мф. 8: 22.
С. 241. Пилтдаунский человек и другие такие же. – «Пилтдаунский человек» – найденные в 1912 г. в гравийном карьере Пилтдауна (Восточный Сассекс, Англия) часть черепа и челюсть, якобы останки ранее неизвестного древнего человека – «недостающего звена» в эволюции между обезьяной и человеком. Хотя сомнения в подлинности находки возникли почти сразу, подделку окончательно разоблачили только через сорок лет; это оказался череп современного человека, соединенный с подпиленной нижней челюстью орангутана.
С. 242. Один ваш писатель – Бирс или Пирс – собрал так много подобных примеров, что в конце концов и сам попал в такую коллекцию. – Амброз Гвиннет Бирс (1842–1913 или 1914) – американский писатель, блестящий автор юмористических и страшных рассказов; бесследно исчез в Мексике, где тогда шла гражданская война. Место и время его смерти неизвестны.
…Каспары Хаузеры, люди ниоткуда, не говорящие ни на одном известном языке и неспособные объяснить, откуда они появились. – Каспар Хаузер (предположительно 1812–1833) – практически не умевший говорить юноша, найденный в Нюрнберге в 1828 г. и убитый неизвестным пять лет спустя. С раннего детства и до 16 лет жил в одиночестве в подземной камере на хлебе и воде. Ни подлинное имя, ни происхождение Каспара Хаузера, ни причина его убийства, ни личность убийцы не установлены до сих пор.
Земля имела свои ведьмины круги, врата и мосты Биврёст на протяжении множества веков. – Биврёст – в скандинавских мифах радужный мост, соединяющий Асгард с другими мирами.
С. 245. А если первой из них окажется Висельник? – Висельник – одна из карт Таро, дурное предзнаменование.
С. 252. Когда греки начнут отсчитывать время по календам... – Парафраз выражения «до греческих календ» (то же самое, что «до морковкина заговенья» или «когда рак на горе свистнет»). Римляне называли календами первый день каждого месяца, когда принято было платить налоги и отдавать долги. У греков понятия календ не было, и «отложить платеж до греческих календ» значило, что должник вовсе не собирается возвращать деньги.
Арс Лонга съела не меньше полуцентнера, Вита Бревис и Морc Профунда – еще больше. – Первых двух «лошадей» зовут по латинскому переводу изречения Гиппократа: «Ars longa, vita brevis» («Жизнь коротка, искусство вечно»); при этом по-английски «Арс Лонга» звучит примерно как «длинная задница». Имя третьей, Mors Profunda, означает «смерть глубока».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий