Декамерон по-русски - Анатолий Ромов
Книгу Декамерон по-русски - Анатолий Ромов читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
149 0 06:07, 25-05-2019Книга Декамерон по-русски - Анатолий Ромов читать онлайн бесплатно без регистрации
— Совершенно серьезно. Речь идет о его жизни.
— О мой бог…
— Вы ведь знаете, что в Москве бесследно исчез его брат, Стив? Владелец банка «Атлантик Америкой»?
— Конечно. Я читала в газетах. Ужасная история.
— Так вот, те, кто убрал его брата, могут убрать и его.
— О мой бог… — Сцепив руки, прижала их к подбородку. Всмотрелась в него: — Что значит — убрать? Убить?
— Увы, боюсь, его хотят именно убить.
— Так вы кто? Полицейский?
— Нет, я не полицейский. Я частный детектив, но в данном случае это не имеет никакого значения. Скажите, вы не замечали в последнее время интереса к Джейсону со стороны каких-то людей? Не важно, приезжих или жителей вашего города?
— Н-нет… Ничего такого я не замечала.
Он достал визитную карточку, набросал на ней несколько телефонов.
— Не в службу, а в дружбу — если заметите что-то в этом роде, позвоните мне в Нью-Йорк или в Нантакет. Можете также спросить моего партнера Джона Лейтнера, я здесь все написал.
— Но… Пол… — Взяла карточку. — Что именно я должна заметить?
— Все, что покажется вам подозрительным. Любую мелочь. Это могут быть не совсем обычные для вашего города люди, чьи-то назойливые вопросы, вообще все, что может навести на подозрение, что кто-то интересуется Джейсоном. И вообще всем, что с ним связано. Понимаете?
— Ну… да. Понимаю. Хорошо, если я что-то замечу, я немедленно вам позвоню.
— Ладно, я пошел. Как лучше всего добраться отсюда до Брука?
— На автобусе. Он останавливается в Бруке, а там до залива рукой подать. Только предупредите водителя.
— Понятно. Счастливо.
— Счастливо.
Отойдя немного от «Бит Джо лодж», обернулся.
Линда, прячась за кустами, стояла на возвышенности, глядя ему вслед. Саму ее он не видел, смог разглядеть лишь часть черного тенктопа и бежевых шорт. И смог понять, что, когда он обернулся, она помахала ему рукой.
Городок Брук, где он сошел с автобуса, скорее заслуживал название поселка — так он был мал. От Брука было чуть больше мили до заливчика Брукбей, отходящего от реки Потомак недалеко от впадения в Чесапикский залив. Чесапик, простирающийся вдоль границ трех штатов — Мэриленда, Делавера и Виргинии, — практически можно было считать собственно Атлантическим океаном — в отличие от крохотного Брукбея.
Выйдя к Брукбею, он сразу вспомнил Рыбинское водохранилище и дом деда у самой воды. В этом доме он жил летом в детские и юношеские годы, и именно там, на водохранилище, научился под руководством деда управляться с парусами, шкотами и яхтами.
По сути, весь залив Брукбей представлял собой одну огромную гавань для яхт, катеров и других малых судов. Когда он двинулся вдоль набережной, в глазах привычно зарябило от белых корпусов маломерных судов всех видов, ошвартованных у причалов или во множестве стоящих на открытой воде на бочках[7].
Он спустился к первому же причалу, на котором возле одной из яхт заметил людей. Людей было двое, и, судя по всему, они готовили яхту к выходу в океан. Оба были босыми и загорелыми до коричневого отлива, на обоих были только бейсболки и шорты. Один, крепыш лет сорока, скорее всего, был шкипером, второй, парень лет восемнадцати, — шкотовым.
Когда он подошел к яхте, крепыш стоял на причале, паренек возился у мачты.
Заметив, что старший вопросительно смотрит на него, Молчанов кивнул:
— Привет.
— Привет, — не очень дружелюбно ответил тот.
— Вы шкипер этой яхты?
— Да.
— Не знаете, как мне найти яхту «Амазонка»? Шкипер — Джейсон Халлоуэй.
Крепыш почесал в затылке:
— Как, вы сказали, фамилия шкипера?
— Халлоуэй. Джейсон Халлоуэй.
— Халлоуэй… Подождите, спрошу у шкотового. — Посмотрел на паренька: — Боб, не знаешь, есть тут у нас такой шкипер — Джейсон Халлоуэй? Его яхта называется «Амазонка».
— Джейсон Халлоуэй? — Откинувшись в сторону, парень на несколько секунд завис на руке, ухватившись за снасть. — Нет, я о таком не слышал. На нашем причале такого нет.
— Сэр, простите, — сказал шкипер. — Ничем не могу помочь.
— Понимаете, мне очень нужно найти этого человека. Может, если я вам покажу его лицо, вы его вспомните?
Шкипер пожал плечами:
— Валяйте, покажите.
Молчанов показал зарисовку, сделанную Линдой. Изучив рисунок, крепыш процедил:
— Нет, такого не встречал. Боб, посмотришь?
— Ага… — Парень спрыгнул на причал. Взяв блокнот в руки, долго рассматривал портрет. Наконец сказал: — А я ведь этого мужика знаю. Когда я ходил с Мэйсоном на «Сириусе», мы стояли рядом с его яхтой. Теперь я вспомнил, его зовут Джейсон. Фамилии не помню, но зовут Джейсон. И яхта у него называется «Амазонка». Сэр, вам нужно поискать его возле четвертой секции. Четвертая секция, одиннадцатый причал, если он по-прежнему ставит яхту на том же месте.
— А где это — четвертая секция?
— Это дальше, у самого Потомака. Последняя секция гавани.
Джейсона Халлоуэя он нашел не на причале, а на берегу, возле небольших стальных стапелей, на которых стояла его яхта.
Сначала он просто увидел голого по пояс человека с длинными волосами, стоящего к нему спиной. Он уже почти прошел мимо, но по названию «Амазонка», выведенному на носу яхты, понял, что это и есть Джейсон Халлоуэй.
Подойдя к стапелям, остановился. Джейсон, босой, в рваных джинсах, осторожно соскабливал скребком остатки краски на металлическом днище.
Изучив эту часть днища, Молчанов понял: яхта, ударившись обо что-то твердое, прогнулась и потом была выпрямлена. В ходе этой операции от белой краски, когда-то покрывавшей место, где была вмятина, сейчас остались лишь воспоминания.
Ближе к корме располагалась еще одна аккуратно выправленная бывшая вмятина, которую, как и первую, нужно было сначала зачистить, а потом покрасить.
Стоя за спиной Джейсона и осматривая «Амазонку», он убедился: это настоящая океанская яхта первого класса. Судно с отличными обводами было цельнометаллическим, из прочнейшего алюминиевого сплава, отличающегося особой гибкостью. Рубка яхты, кажущаяся на первый взгляд невысокой, тоже была цельнометаллической, составляя с корпусом одно целое. По тому, что сейчас на яхте стояла совершенно новая, без единой царапины мачта с такой же новой реей, можно было догадаться, что на «Амазонке» только что был проведен капитальный ремонт. Длиной судно было не меньше четырнадцати метров.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий