» » » Декамерон по-русски - Анатолий Ромов

Декамерон по-русски - Анатолий Ромов

Книгу Декамерон по-русски - Анатолий Ромов читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

148 0 06:07, 25-05-2019
Декамерон по-русски - Анатолий Ромов
25 май 2019
Автор: Анатолий Ромов Жанр: Книги / Детективы Год публикации: 2018 Добавить книгу Декамерон по-русски - Анатолий Ромов в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Декамерон по-русски - Анатолий Ромов в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Декамерон по-русски - Анатолий Ромов в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Декамерон по-русски - Анатолий Ромов читать онлайн бесплатно без регистрации

Итак, есть треугольник: банкир — бандит — красавица. При таком раскладе без трупа не обойтись. Однако труп бесследно исчезнувшего банкира-американца найти не удается. Зато вскоре частный сыщик Павел Молчанов обнаруживает труп отечественного бандита по кличке Бурун. С красавицей тоже проблемы: ее все время пытаются похитить. Сплошные загадки. Но есть тот, кто знает ответы, тот невидимка, который дирижирует всеми этими преступлениями…
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 103
Перейти на страницу:

— Потому что я женщина. А женщина чувствует мужчину. Мне почему-то кажется, ты меня не заложишь.

— Правильно кажется.

— А… — Махнула рукой. — Знаешь, я скоро отсюда ухожу. К черту, надоело.

— Надя, только вот что… если кто-то здесь, в «Хайдауте», будет пытаться тебя расколоть, скажем, начнет спрашивать, о чем мы здесь с тобой говорили, скажи, ни о чем не говорили. Занимались любовью. Только любовью, и все.

— Хорошо. — Посмотрела в упор. — Что… Я правильно поняла… спать с тобой мы не будем?

— А ты хочешь?

— А ты не видишь, что я хочу?

— Вижу.

Джон и Таня сидели за столиком. По тому, как они целовались, было ясно, что они тоже побывали наедине в одной из комнат «Хайдаута».

— А, пропащие… — Таня захлопала в ладоши. По ее глазам было видно: она сильно навеселе. — Садитесь. Вам полагается штрафная.

— Штрафная, значит, штрафная, — сказал Молчанов. — У вас все в порядке?

— У нас все, а у вас?

— У нас тоже. Джон, как ты?

— Я в полном порядке.

— Может, закажем что-то поесть? — Таня обняла Джона. — Но сначала, Пол, мы немного потанцуем?

— Обязательно потанцуем.

Сказав это, он заметил: с Надей что-то случилось. Побледнев, она шепнула:

— Посмотри туда.

Повернувшись, увидел Моню. Владелец «Хайдаута» шел в их сторону в сопровождении двух громил.

Обоих громил Молчанов уже знал, это были блондин с прической «конский хвост», стоявший у входа, и бритоголовый с усиками, выдавший ему ключ от комнаты номер 3.

Подойдя к столику, Моня метнул взгляд на девушек:

— Исчезните…

Девушек как ветром сдуло. Сев на освободившийся стул, Моня не спеша отставил в сторону оказавшийся перед ним стакан с остатками скотча.

Громилы остались стоять.

Одет владелец «Хайдаута» был в черный костюм, воротник его рубашки украшал галстук-бабочка. Казалось, Моню сейчас интересуют только его пальцы, которые он сцепил перед собой. Эти толстые, узловатые, привыкшие к сцепкам и захватам пальцы, на которых было несколько колец с бриллиантами и рубинами, а также лицо с носом картошкой и раздавленными ушами выдавали его бывшую профессию.

Не поднимая глаз, спросил по-русски:

— Что тебе здесь нужно? Зачем приперся?

Вопрос был обращен в пустоту, поэтому Молчанов и Джон ничего не ответили.

Подняв голову, Моня посмотрел на Молчанова:

— Я тебя спрашиваю. Что тебе здесь нужно?

Выдержав взгляд Мони, Молчанов сказал по-английски:

— Мистер, я не совсем понимаю, что происходит. Мы с моим другом вас не знаем, вы, не спросив у нас разрешения, садитесь за наш столик. Что все это значит?

— Ты отлично знаешь, что происходит. — Моня по-прежнему говорил по-русски.

— Сэр, настоятельно прошу вас говорить по-английски. Иначе мы просто не поймем друг друга.

— Хорошо, я скажу тебе по-английски: ты должен убраться отсюда.

— Простите, сэр, не знаю, как вас зовут… — Джон посмотрел на Моню. — Вы, видимо, служащий этого заведения?

— Я хозяин этого заведения. И хочу, чтобы ты и тот, кто с тобой пришел, отсюда ушли.

— На каком основании?

— На таком основании, что я этого хочу. Мне не нравится, что вы здесь.

— Но, мистер, мы заплатили за вход, мы оплачиваем все услуги, которые нам здесь предоставляют. Ведем мы себя исключительно смирно. Чем мы вам не угодили?

— Твой друг знает, чем вы мне не угодили. Вышвыривайтесь отсюда.

— Мистер, здесь какое-то недоразумение, — сказал Молчанов. — Мне кажется, вы принимаете меня и моего друга за кого-то, кем мы не являемся.

— Слушай… я знаю, кто ты такой.

— Сэр, вы не можете меня знать. Мы моряки, работаем на линии «Транскарибиен Карго», пришли сегодня в Нью-Йорк. Поскольку мы бывали в вашем клубе раньше, мы решили снова сюда заглянуть. Нам здесь нравится. Но вас, вы уж извините, мы видим впервые.

— Мы вас в самом деле не знаем, поскольку никогда не интересовались, кто владелец этого клуба, — добавил Джон. — Уверяю, вы нас с кем-то путаете.

Хозяин «Хайдаута» сидел, разглядывая свои пальцы. Ясно было, что он колеблется.

Наконец Моня посмотрел на блондина:

— Позвони в порт, проверь. Это по твоей части.

Достав из кармана телефон и набрав номер, блондин прижал трубку к уху.

Ждать ему пришлось долго. Услышав наконец отзыв, блондин спросил:

— Порт? Будьте добры, скажите, у вас стоят сейчас суда линии «Транскарибиен Карго»? Хорошо, я подожду. Ага… Как называется судно? Так… Откуда оно пришло? Ага… А кто там капитаном? Понятно. Спасибо. — Отключив связь, спрятал телефон в карман.

— Да не стой ты, садись, — сказал Моня. Подождав, пока блондин сядет, кивнул: — Ну что?

— Могу с ними поговорить.

— Так поговори.

— Понял. — Блондин пристально посмотрел на Джона. Перевел взгляд на Молчанова. — Как называется ваша коробка?

— «Миранда», — сказал Молчанов.

— Откуда пришли в Нью-Йорк?

— Из Сан-Хуана.

— Кто у вас капитаном?

— Крис Салливэн.

Моня посмотрел на блондина. Тот пожал плечами:

— Вроде все совпадает.

— Все?

— Да, все.

Над столом воцарилось молчание. Прищурив один глаз, хозяин «Хайдаута» старательно изучал бриллианты и рубины на своих кольцах. Наконец пробурчал:

— Ладно… Вы расплатились за стол?

— Частично, — сказал Джон.

— Даю вам десять минут. Расплачивайтесь и уходите. И предупреждаю: больше здесь не появляйтесь.

— Сэр, дайте нам хотя бы полчаса, — взмолился Джон. — Мы должны вызвать такси, чтобы добраться до коробки. Мы ведь не дома.

Мрачно посмотрев на него, Моня кивнул:

— Хорошо. Но после этого чтобы я вас не видел. — Тяжело поднявшись со стула, медленно зашагал к выходу из зала. Громилы двинулись за ним.

Рассчитавшись с Джейн, они переглянулись. Молчанов посмотрел на часы — шел третий час ночи.

— Боюсь, наш таксист о нас забыл, — сказал Джон. — Это значит, мы уедем не раньше чем через час. Придется звонить в кар-сервис.

Почти тут же зажужжал телефон. Молчанов поднес трубку к уху:

— Алло?

— Сэр, простите, я немного задержался со звонком. Это водитель, который подвозил вас сегодня в клуб «Хайдаут». Наш договор все еще в силе?

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 103
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Принцесса из одного места - Лесса Каури Принцесса из одного места - Лесса Каури

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки