Трущобы Севен-Дайлз - Энн Перри
Книгу Трущобы Севен-Дайлз - Энн Перри читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
763 0 19:00, 16-11-2019Книга Трущобы Севен-Дайлз - Энн Перри читать онлайн бесплатно без регистрации
– Опусти голову между колен, – посоветовала кухарка.
– Я не собираюсь падать в обморок! – резко возразила Грейси, отчасти потому, что не была в этом уверена. Женщины были добры к ней. Ей не нужно было ни с кем спорить, и она не знала, куда ей направить свои эмоции.
– Но если его здесь нет, то куда он подевался? – Она не стала возмущаться, почему он никому не сказал. По идее, Тильда лежит в постели пластом и не может ей ничего рассказать. Оставалось лишь надеяться, что, когда Тильда приходила сюда сама, вид у нее был в достаточной мере несчастный, чтобы произвести впечатление человека, которого вот-вот подкосит тяжелая болезнь.
– Мы не знаем, – ответила Дотти, прежде чем миссис Кулпеппер нашлась с ответом. Кухарка бросила в ее сторону предостерегающий взгляд, но то ли с тем, чтобы Дотти не проболталась, то ли с тем, чтобы та не сыпала лишнюю соль на раны Грейси, – это было невозможно сказать.
– И с какой стати тебе это знать, – наконец обрела дар речи миссис Кулпеппер. – Какое тебе дело до того, куда хозяин отправляет своих лакеев!
Дотти поставила перед Грейси чашку с чаем.
– Пей, – приказала она. – Конечно, это не мое дело, миссис Кулпеппер, – послушно согласилась она с кухаркой. – А вот Белла все равно знает. – Она снова повернулась к Грейси. – Белла – наша главная горничная, и Мартин ей нравился. Хороший был паренек. Мне он тоже был по душе, в смысле, как друг, – поспешила добавить она.
– Ну и болтливый же у тебя язык, – одернула ее миссис Кулпеппер. – Если Белла знает, где он, то почему она тебе ничего не сказала?
Дотти пожала плечами.
– Знаю, – без всякой обиды сказала она, но затем ее лицо опечалилось. – Но я все равно хотела бы знать, что случилось с Мартином!
– Не говори глупостей, безмозглая девчонка! – внезапно окрысилась на нее миссис Кулпеппер. Она даже побагровела от злости и со стуком поставила миску на стол. – Все почему-то втемяшили себе в голову, что он мертв или что с ним что-то случилось. Ничего с ним не случилось. Он просто больше не работает здесь, вот и все! Держи язык за зубами, моя милая, и иди займись чем-нибудь полезным. Перебери старую картошку, натри и замочи ее. Крахмала никогда не бывает слишком много. Не стой здесь как украшение!
Дотти смахнула с лица волосы, добродушно пожала плечами и, как ей и было велено, отправилась назад, в кладовую.
– Я рада, что с ним ничего не случилось, – робко заметила Грейси. – Но я все равно должна что-то сказать Тильде. – Она знала, что играет с огнем, но выбора у нее не было. Пока что она узнала не больше того, что ей рассказала сама Тильда. – Кто-то ведь должен знать, где он?
– Конечно, кто-то должен знать, – согласилась миссис Кулпеппер, протягивая руку за противнем и муслиновым лоскутом с кусочком масла на нем. Одним-единственным ловким движением она смазала весь противень. – Но только не я.
Грейси сделала глоток чаю.
– Тильда говорила, что он был камердинером у мистера Стивена. Выходит, у того теперь новый слуга?
Миссис Кулпеппер подозрительно посмотрела на нее.
– Нет, нового нет. А ты не слишком… – Ее лицо смягчилось. – Послушай, милочка, я вижу, что ты расстроена. Оно и вправду тяжело видеть, что кто-то болен, а ты ничем не можешь помочь. Видит бог, я бы даже собаке не пожелала околеть в одиночестве, но я не знаю, куда делся Мартин, вот тебе истинный крест. Скажу одно: милый был паренек и ни разу никому не сделал зла.
Грейси пошмыгала носом и поморгала. Все ее мысли были о Тильде. Страх не отпускал ее. Прошла уже почти целая неделя. И до сих пор ни письма, ни пары строк?
– А что он за человек, мистер Стивен, если он прогнал человека, который ничего ему плохого не сделал?
Миссис Кулпеппер вытерла о передник руки, отставила миску и налила себе чашку чая.
– Господь свидетель, милочка, – сказала она, покачав головой. – Он человек непростой. Но даже в самые худшие свои дни я не думаю, что он избавился бы от Мартина, потому что Мартин единственный, кто умел сладить с ним, когда ему становилось совсем лихо.
Грейси попыталась не выдать своего волнения, но, похоже, это получилось у нее плохо. Это было нечто новенькое! Ей почему-то тотчас стало тревожно на душе, хотя она и не была уверена, что поняла кухарку. Подняв глаза на миссис Кулпеппер, она несколько раз растерянно поморгала, чтобы скрыть свои мысли.
– Вы хотите сказать, когда он бывал болен?
Миссис Кулпеппер вздрогнула, но ничего не сказала. Ее рука застыла в воздухе вместе с чашкой. Грейси испугалась, что допустила первую серьезную ошибку, но ей хватило ума не пытаться ее исправить. Она молчала в ожидании, что миссис Кулпеппер заговорит первой.
– Можно сказать и так, – признала та в конце концов и, поднеся к губам чашку, сделала глоток. – И я не собираюсь ничего объяснять.
Последняя фраза прозвучала как предостережение.
Грейси мгновенно ее поняла. Болен означало нечто гораздо более страшное, чем просто болезнь. Скорее всего, запой. Некоторые мужчины напивались до бесчувствия и потом страдали тяжелым похмельем. Но некоторые становились буйными, затевали драки, срывали с себя одежду или творили другие непотребства, за которые их близкие были вынуждены краснеть. Похоже, этот Стивен Гаррик из их числа.
– Разумеется, – вежливо согласилась Грейси. – Я этого и не жду. Я не у себя дома.
– Хотя порой меня так и подмывает сказать все, что я думаю по этому поводу, – с жаром добавила миссис Кулпеппер, но в следующий миг в кухню вошла и замерла на месте хорошенькая горничная. – Ты уже пришла обедать? – удивилась миссис Кулпеппер. – И что сегодня за день такой? У меня еще ничего не готово!
– Нет-нет, – успокоила ее Белла. – Я никуда не спешу. – Она с любопытством посмотрела на Грейси – не иначе как подслушала последние слова их разговора. – Но от чашки горячего чая я бы не отказалась, – добавила она.
– Это Грейси, – сказала миссис Кулпеппер, внезапно вспомнив ее имя. – Она пришла сюда, потому что сестра Мартина – ее подружка, и, похоже, у бедняжки ревматическая лихорадка, и она того гляди скоро отдаст концы. Вот Грейси и пришла к нам в поисках Мартина, чтобы сообщить ему о болезни сестры.
Белла покачала головой. Лицо ее было серьезным.
– Мы бы и рады тебе помочь, – искренне сказала она, – но мы сами не знаем, где он и что с ним. Обычно мистер Стивен уходит в середине утра, и мы знаем на многие дни наперед, но на этот раз все по-другому. В общем, его здесь больше нет.
Но в планы Грейси не входило уйти отсюда с пустыми руками.
– Миссис Кулпеппер была так добра, – с теплотой в голосе произнесла она, – и сказала мне, что мистер Гаррик ценил Мартина и не уволил бы его из-за какой-нибудь своей прихоти.
Лицо Беллы вспыхнуло гневом.
– Порой он вел себя некрасиво. Закати я в детстве каприз вроде тех, какие устраивает он, моя мать отлупила бы меня домашней тапкой. Это надо же, кричать, брыкаться…
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий