Добывайки на новом месте - Мэри Нортон
Книгу Добывайки на новом месте - Мэри Нортон читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
521 0 05:15, 27-05-2019Книга Добывайки на новом месте - Мэри Нортон читать онлайн бесплатно без регистрации
– Там, в ризнице.
– Я его вам сейчас прикачу, – предложила Китти. – Хотя нет: пойдёмте туда вместе, и я приготовлю чай. У вас такой вид, что чашечка-другая вам точно не помешает. И потом, мне нужно взглянуть на кексы…
(Миссис Уитлейс пекла кексы для приёма в церковном саду в понедельник.)
– Мне кажется, что здесь вообще ничего не нужно больше делать, – заявила леди Маллингс. – Разве что навести порядок у кафедры… Всё получилось даже красивее, чем в прошлом году…
Уткнувшись взглядом в алтарь, леди Маллингс резко замолчала, а через мгновение всплеснула руками:
– Ах ты боже мой! Меня же Платтеры ждут. Я снова совершенно забыла о просьбе мистера Платтера. Он такой тихий человек. Мисс Мэнсис, дорогая, где моя сумочка?
– На скамье, вместе с моей. Сейчас принесу.
– Нет-нет, не беспокойтесь!
В конце концов они отправились за сумочками вместе. Леди Маллингс села и пошарила в своей.
– Надо проверить, взяла ли я с собой чековую книжку. А, вот она. И счёт мистера Платтера тоже… – Вынув бежевый конверт, заметила: – Нет, это не счёт. Это другой конверт, но и его мне принёс тоже он. Присядьте на минуту, мисс Мэнсис: мне и самой любопытно взглянуть, что там внутри…
Большим пальцем она подняла клапан конверта и вытащила очень маленький, тщательно сложенный кусочек батиста.
– Ну вот опять! – с отчаянием в голосе воскликнула леди Маллингс, комкая на коленях и конверт, и его содержимое. – Как бы мне объяснить людям, чтобы не присылали таких вещей?
– Почему? Что с ними не так? – удивилась её реакции мисс Мэнсис.
– Выстирано и выглажено! Я ничего не могу узнать с помощью таких вещей – на них не остаётся никаких следов владельца. Понимаете, дорогая, чтобы я «увидела», или назовите это как угодно, вещью должны были незадолго до этого пользоваться. Эта же мне не позволит ничего почувствовать, кроме разве что мыльной воды и гладильной доски миссис Платтер.
– Можно мне взглянуть? – вдруг заинтересовалась мисс Мэнсис.
– Да, разумеется… – Леди Маллингс хоть и удивилась, но батист ей передала. – Это что-то вроде фартучка для куклы…
– Это вам принёс мистер Платтер? – разворачивая лоскуток материи, воскликнула мисс Мэнсис, и в её голосе явственно прозвучало не только изумление, но и страх.
– Да. Он… вернее, миссис Платтер хотела узнать, где сейчас владелец этой вещи.
Мисс Мэнсис какое-то время молчала, глядя на крошечный предмет на своей ладони, потом медленно повторила:
– Мистер Платтер…
– Должна признать, что я тоже была немного удивлена. Если подумать, то это как-то не в его характере. – Леди Маллингс усмехнулась. – Полагаю, мне следовало бы чувствовать себя польщённой…
– Вы уже нашли владелицу, – без тени улыбки произнесла мисс Мэнсис.
– Я не совсем понимаю…
– Этот фартук сшила я.
– Господь всемогущий! – воскликнула леди Маллингс.
– Я помню каждый стежок. Видите эти пришитые завязки? Мне с трудом удалось найти настолько тонкую иглу… Но откуда это у мистера Платтера? Невероятно!..
– Полагаю, вы сшили этот фартук для одной из своих фигурок?
Мисс Мэнсис молча смотрела в пространство, пребывая в полнейшей растерянности. Мистер Платтер? Почему-то ей пришли на ум мысли о перерезанной проволоке, разрушенных улицах, развороченных витринах магазинов в их игрушечном городке. Откуда такие мысли? Почему они пришли ей в голову? Зачем мистеру Платтеру заниматься такими вещами, если у него есть свой игрушечный городок? И потом, как заметила леди Маллингс, он и правда такой тихий – всегда любезный, исполнительный, прекрасный мастер, а уж его бизнес и вовсе утешение для скорбящих.
Мисс Мэнсис постаралась прогнать эти странные, недостойные мысли, которые самовольно пришли ей на ум.
– Что ж, моя дорогая, – сказала леди Маллингс, явно довольная, – думаю, что мы вместе справились с маленькой проблемой Платтеров. А теперь, прошу прощения, мне нужно всё ему объяснить.
Она взяла перчатки и сумочку и поспешила к передней скамье.
Арриэтта на своём наблюдательном посту не слишком хорошо слышала, о чём говорили дамы, – всё её внимание занимали Платтеры, – но всё-таки восклицание мисс Мэнсис до неё донеслось, как и неоднократно повторённое «Платтер». Похоже, услышали её и Платтеры, потому что принялись встревоженно оглядываться, но и тогда Арриэтта не обратила на это особого внимания из-за Тиммиса: сообразит ли малыш, что нужно сидеть совершенно неподвижно?
Увидев, как леди Маллингс встала со скамьи и с сумочкой в руке направилась к Платтерам, Арриэтта затаила дыхание. Интересно зачем? Что-то должно было произойти!
Заметив, что дама идёт в их сторону, Платтеры поднялись со скамьи, а потом леди Маллингс и миссис Платтер обменялись рукопожатиями.
– Очень рада, миссис Платтер, вас видеть! Пришли полюбоваться цветами? В этом году они особенно хороши…
Мейбл что-то пробормотала в ответ, но как только все трое снова сели, на её лице появилось выражение тревоги.
Мистер Платтер достал счёт, и пока комментировал его, леди Маллингс вежливо слушала, время от времени кивая, потому что полностью ему доверяла. Выписав чек, она встала, а за ней и мистер Платтер.
– А то, другое дельце… Наверное, у вас не было времени…
– Вы о той вещице, которую мне принесли? Ну какая же я рассеянная! Мне не потребовалось время, мистер Платтер. Я выяснила, что вещь принадлежит мисс Мэнсис.
Леди Маллингс повернулась к миссис Платтер.
– Вот она. Возможно, вы захотите сами вернуть её владелице? Она сидит вон там, у западной двери…
Но миссис Платтер, похоже, её не слышала: с престранным выражением лица и приоткрытым ртом она во все глаза смотрела на крестную перегородку. Леди Маллингс, протягивая ей конверт, не могла понять, что так поразило женщину.
– Возьмите же…
Тут миссис Платтер повернулась: с её лица так и не сошло выражение потрясения – и, запинаясь, пробормотала:
– Нет-нет! Прошу вас, отдайте ей сами. И спасибо вам. Большое спасибо.
Её взгляд снова метнулся к крестной перегородке, и леди Маллингс, прежде чем вернуться к мисс Мэнсис, подумала, что там действительно есть что рассматривать. Может, миссис Платтер никогда раньше её не видела? Возможно, она воспитывалась в более строгой вере и увиденное её шокировало? И потом, впервые пришло в голову леди Маллингс, кое-какие из средневековых лиц, пусть и искусно вырезанные, могли и правда показаться дьявольскими…
Дамы взяли свои вещи и распрощались: леди Маллингс вышла через западную дверь, а Китти и мисс Мэнсис направились к ризнице, откуда им было ближе до калитки. Мистер Платтер тоже стоял, как будто собираясь уходить, но миссис Платтер продолжала сидеть и, как показалось Китти и мисс Мэнсис, которые, проходя мимо, пожелали супругам доброго вечера, даже держала мужа за рукав.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий