Княгиня Ольга. Огненные птицы - Елизавета Дворецкая
Книгу Княгиня Ольга. Огненные птицы - Елизавета Дворецкая читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
441 0 04:13, 27-05-2019Книга Княгиня Ольга. Огненные птицы - Елизавета Дворецкая читать онлайн бесплатно без регистрации
Плахта – набедренная архаичная женская одежда вроде юбки, обычно из одного куска, оборачиваемого вокруг талии.
Плеснеск – старинный город племени бужан на Волыни, основан в VIII веке и к X веку вырос в крупный центр.
Поприще – старинная мера расстояния, около полутора километров.
Послух – свидетель при договоре, сделке или клятве.
Просинец – январь.
Путь Серебра – торговые пути поступления на Русь и в Скандинавию арабского серебра, в основном через Хазарию.
Рахдониты – еврейские купцы, занятые дальней международной торговлей. В целом в Европе и на Руси того времени международная торговля была в руках обладателей высшей власти.
Рожаницы – богини судьбы, помощницы Мокоши, посылают на землю новорожденных и прядут нити их судеб.
Рота – клятва.
Русы – потомки норманнов, ославяненные за несколько поколений.
Русь (1) – здесь так называется военно-торговая корпорация, игравшая ведущую роль на ранних этапах сложения Древнерусского государства. По преимуществу состояла из потомков ославяненных норманнов, но могла включать людей разного происхождения.
Русь (2) – Древнерусская держава, в узком значении – Полянская земля близ Киева.
Рушник – полотенце.
Самкрай – тогдашнее название города Тамани, на тот момент принадлежал Хазарии.
Сварожич – огонь. «Пойти за Сварожичем» – умереть.
Свеаланд – Средняя Швеция.
Свита – славянская верхняя одежда из сукна.
Северный Путь – Норвегия.
Северные Страны – общее название всех скандинавских стран.
Северный язык – иначе древнесеверный, древнеисландский, иногда еще назывался датским, хотя на нем говорили по всей Скандинавии. В те времена отличий в языке шведов, норвежцев и датчан еще практически не было, и они понимали друг друга без труда.
Сестрич – племянник, сын сестры.
Скора – шкурки, меха.
Скот – серебряная арабская монета, более тяжелая, чем ногата, хотя того же номинала. «Скоты» в обобщенном значении «деньги».
Скрам (скрамасакс) – длинный боевой нож.
Скрыня – большой сундук.
Смерды – зависимое население Древней Руси.
Смык – древний струнный смычковый музыкальный инструмент, что-то вроде скрипки.
Сорочок – мера количества мехов, сорок шкурок, набор на шубу.
Средняя этерия – одно из трех византийских воинских элитных подразделений, Средняя этерия комплектовалась из наемников-иностранцев, в том числе русов-варягов.
Средовек – человек средних лет.
Сряда – наряд, костюм.
Страва – собственно еда, а также пир.
Стратонес (греч.) – казарма.
Стрый – дядя по отцу. Стрыиня – жена дяди по отцу.
Суденицы (судички) – богини судьбы, небесные пряхи, по разным представлениям их две или три.
Сулица – короткое метательное копье (в отличие от собственно копья, предназначенного для ближнего боя).
Таль (и единичное, и собирательное) – заложники. «Отдать в тальбу» – в заложники.
Тать – вор.
«Торсхаммер» – «молоточек Тора», украшение – подвеска в виде молоточка, широко распространенное у скандинавов во всех местах их проживания.
Тиун – управляющий княжеским хозяйством.
Убрус – полотенчатый головной убор, покрывало замужней женщины.
Удельницы – богини судьбы, то же, что Рожаницы, Суденицы, Доля и Недоля.
Укладка – сундук.
Умбон – железная выпуклая бляха в середине щита. Нужна была для удобства держать щит и для защиты кисти.
Хеландия – парусное гребное судно византийского военного флота.
Хель – богиня смерти скандинавского пантеона, хозяйка мира мертвых, с лицом наполовину красным, наполовину иссиня-черным. Также и страна мертвых называется Хель.
Хенгерок – вид скандинавской женской одежды, похожий на сарафан на лямках, которые пристегивались крупными узорными застежками на груди. Во второй половине Х века был распространен среди высшего слоя Руси (судя по находкам нагрудных застежек).
Хирдман (hirðmenn) – именно это слово переводчики саг и переводят как «дружинники» – оно обозначало основную часть королевской дружины. Снорри Стурлусон называет их «домашней стражей» конунга. Здесь употребляется как название военных слуг вождя со скандинавскими корнями, не забывшего родной язык.
Хирдман – воин из дружины знатного вождя.
Хольмгард (в совр. литературе) – Рюриково городище, поселение на Волхове близ Ильменя, со следами проживания богатой скандинавской дружины.
Хоть – наложница, возлюбленная, младшая жена.
Черевьи – кожаные башмаки.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий