Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета - Рик Риордан
Книгу Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета - Рик Риордан читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!
377 0 04:00, 26-05-2019Книга Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета - Рик Риордан читать онлайн бесплатно без регистрации
— Как ты смог остаться в здравом уме? - спросил я у Блитца. - Когда белка лаяла, что ты услышал? Он пробежался пальцами по краю своей шляпы, зажимая край чёрной вуали.
— Всё то же, что я говорю самому себе каждый день. Мы должны идти.
Он пошёл по направлению к холмам. Несмотря на его неширокий шаг, мне пришлось поспешить, чтобы не отставать.
Мы перешли ручей, в котором, как на картинке в какой-нибудь детской книжке, сидела на листке лилий маленькая симпатичная лягушка. В небе над нашими головами пролетали спиралями голуби и соколы. Казалось, они затеяли игру в салочки. Обстановка вокруг была до того идиллической, что я совершенно не удивился быпоявисьвдруг из зарослей полевых цветов хор милых пушистых зверей,
исполняющих диснеевские песенки.
—Догадываюсь, что это не Нидавеллир. -сказал я. когда мы начали подниматься на холм.
Блитцен фыркнул:
— Нет. Гораздо хуже.
—Альфхейм? - пробовал угадать я.
— Хуже. - Блитц остановился, чуть не дойдя до гребня холма. - Иди сюда. Давай покончим с этим. На вершине холма я поражённо остановился.
— Вау.
По другую сторону, зелёные поля простилались прямо до горизонта. Они бы сплошь усеяны разноцветными пледами для пикников.Толпы людей отдыхали там - ели, смеялись, болтали, играли на музыкальных инструментах, запускали воздушных змеев, играли с пляжными мячами.
Вообразите, себе самый большой концерт на открытом воздухе минус сцену и вступление знаменитых артистов, и вы поймёте, что мне открылось с вершины холма. На одном из этих участников гигантского пикника я заметил воинские доспехи и оружие, которое, судя по мирному и благостному их лицу, применять им не сильно то и хотелось.
Две девушки вроде затеяли вялый поединок на мечах, но, скрестив их пару раз, опустили руки и с удовольствием занялись болтовнёй. Ещё один тип развалился с мечом в шезлонге изанятый флиртом с девушкой, которая сидела слева от пего, время от времени лениво парировал выпады чувака, отдыхающего в шезлонге по его правую руку.
Блитц указал мне на гребень холма, возвышавшегося на расстоянии полумили сбоку от нас. На вершине его поблёскивал замок из золота и серебра, формой смахивающий на перевёрнутый Ноев ковчег.
—Сессрумнир. - объяснил мне гном. Дворец множества мест. Надеюсь. нам повезёт и её не окажется дома.
—Кого?
Вместо ответа, он помахал рукой в толпу.
Едва мы туда спустились, с одного из ближайших пледов раздался окрик:
— Эй, Блитцен! Как дела, чувак?
Блитцен стиснул свои зубы так сильно, что я услышал, как они скрипнули.
— Здравствуй, Майлз.
— Да, у меня всё прекрасно. - Майлз рассеянно поднял свой меч, в то время, как другой парень в пляжных шортах и жилетке нацелил на него свой боевой топор.
— Умри! Ха-ха, просто шучу. - и он просто прошёл мимо, поедая шоколадный батончик.
— Итак, Блитц. - сказал Майлз. - Что же привело тебя в этот Обалденный Дом?
— Был рад повидаться, Майлз. - Блитц схватил меня за руку и потащил дальше.
— О’кей, круто! - сказал сзади нас Майлз. - Оставайся на связи!
— Кто это был? - спросил я.
— Никто.
— Откуда ты его знаешь?
— Я его не знаю.
Пока мы добирались до перевёрнутого здания-ковчега, ещё несколько людей остановились и поздоровались с Блитценом. а от некоторых удостаивался приветствия даже я. Сыпались щедрые комплименты. Иные расхваливали мой меч, другие ботинки или волосы, а одна девушка даже воскликнула: «Ну до чего же симпатичные уши!», что вообще не имело никакого смысла.
— Все тут такие...
— Глупые? - предположил Блитцен.
— Я собирался сказать приветливые.
Он прыснул.
—Это Фолькванг. Поле армии. Можно перевести какНародное Поле Боя.
Я изучил толпу, гадая, нет ли здесь моей мамы, но я не могу представить её в таком месте, как это. Слишком уж неподходящая для неё была обстановка. Все с удовольствием предаются безделью. Ни намёкахоть на какую-нибудь активность. Моя мама заставила бы этих воинов подняться на ноги, повела бы их на десятимильный пеший поход, а потом заставила бы поставить палатки, заявив, что иначе они не получат ужина.
— Они как-то не очень похожи на армию.
—Возможно, и так, согласился Блитцен. Но все же они в своё время тоже пали в бою, а отвагой и мощью ничем не уступают эйнхериям. Просто у них отношение к жизни другое. Это же филиал Ванахейма. Ну, как бы та же Вальхалла, только её обратная сторона, по версии ванов.
Я попытался вообразить, что мне предстоит здесь остаться навечно. В Вальхалле о таких пикниках или игре в пляжный мяч оставалось только мечтать, но зато для скуки не было времени. Нет, вряд ли мне тут бы понравилось больше.
Я попытался представить себя, проводящим здесь всю вечность. У Вальхаллы были свои преимущества, но, как я мог судить из того, сколько пробыл там, там не было пикников или пляжных мячей, так что я точно не описал бы её, как приветливое место. И всё же... Я не был уверен, что в Фолькванге мне понравилось бы больше.
— То есть, половина падших отправляется сюда, - припомнил я. - А половина в Вальхаллу. Как они решают, кто куда пойдёт? Подбрасыванием монетки?
—В этом хоть был бы какой-то смысл, - отозвался он.
—Все же не понимаю,- продолжал я.Я вроде нашёл портал в Нидавеллир. Почему же мы здесь очутились?
— Но я пытался отправить нас в Нидавеллир. Почему мы оказались здесь?
Блитцен уставился на строение на вершине холма.
— Ты искал путь, которые был нам нужен для задания. И этот путь повёл нас через Фолькванг. К сожалению, я думаю, что знаю, почему. Пойдём выразим наше уважение, пока я не потерял самообладание.
Когда мы оказались возле ворот, я наконец смог отчётливо разглядеть дворец. Он не просто был выстроен в формеперевёрнутого корабля, а им и являлся на самом деле. Ряды высоких сводчатых окон были в действительности прорезями для множества весел. А строительным материалом для покатых стен служили положенные внахлёст золотые пластины, которые скреплялись серебряными гвоздями. Над парадным входом нависал козырёк, который, если вернуть корабль в нормальное положение, превратился бы в трап.
—Почему корабль? - посмотрел я на Блитцена.
—Что? -нервно щипал он зелёную гвоздику у себя в петлице.-Напрасно ты так удивляешься. В этом нет ничего необычного. Все согласно традиции твоих древнескандинавских предков. Они часто делали здания, просто перевернув свои корабли. Ну а в случае с Сессрумниром, как только придёт судный день, его достаточно будет перевернуть, и на воду встанет корабль достаточного размера, чтобы в него поместились все воины Фолькванга, которые на нем двинутся навстречу собственной смерти. Ну,примерно, как мы сейчас.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта
Оставить комментарий