» » » Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева

Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева

Книгу Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева читаем онлайн бесплатно и без регистрации! Читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Наслаждайтесь!

74 0 05:07, 22-09-2023
Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева
22 сентябрь 2023
Автор: Елена Арсеньева Жанр: Книги / Детская проза Год публикации: 2022 Добавить книгу Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева в приложение ЧИТАТЬ КНИГУ ОФЛАЙН в приложении android Добавить книгу Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева в приложение Добавляйте книги в android приложение “Bukvateka” прямо с сайта и читайте offline. Cкачать на телефон книгу Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева в приложение "Bukvateka" бесплатно. ᐅ Смотрите видео инструкцию
0 0

Книга Большая книга ужасов – 87 - Елена Арсеньева читать онлайн бесплатно без регистрации

Есть несколько простых правил. Все знают о них, но соблюдают почему-то не всегда. Не ходи ночью на кладбище. А если уж пришел – не читай над могилой ведьмы старинное заклинание! Держись подальше от пустых, таинственных, странных домов. Не плыви на проклятый, затянутый туманами остров…Есть правила, очерчивающие границы реальности. Преступив через них, герои этой книги лицом к лицу встречаются с неизведанным. Сверхъестественным. И вступают в битву с отнюдь не добрыми силами. Кто выйдет победителем из этой схватки?В сборник вошли три повести Елены Арссньсвой, две из которых – «Воронья ведьма» и «Злая вода» – печатаются впервые.
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:

«Значит, я правильно угадала: этот Ырка – отец Тусег!» – подумала Василиса, пугаясь своей проницательности, пожалуй, еще больше, чем новых загадок, которые появлялись одна за одной. А слово touseg – тусег – в переводе значит «жаба»…

Нет, это невероятно! Их со Шварцем тогда на реке спасла жаба! Это была Тусег Ырка? Жаба, дочь какого-то кошмарного чудища? Жаба, которая иногда принимает человеческий облик, у которой золотисто-серебристая спина!

Не думать, не думать, не думать о том, чего не может быть, а если и может, то тем более об этом лучше не думать! Как там советовал Шварц, цитируя пьесу «Тень»? «Надо учиться выбрасывать из головы то, что заставляет страдать. Легкое движение головой – и все».

Ага, легкое движение головой! Столько уже набралось того, что заставляет страдать и бояться, – как бы голова не отвалилась от «легких движений»!

Надо бежать отсюда. И не просто бежать, а удирать!

Но снизу доносится голос Шварца, который что-то оживленно рассказывал Занне Керено. Надо подождать, пока этот дурень несчастный устанет языком болтать, а потом как-нибудь убедить его, что чем быстрее и чем дальше окажутся они от этого дома и от госпожи Керено, тем лучше.

Ладно, Василиса подождет, а пока попытается разгадать, что еще говорила Тусег Ырка там, в лесу.

«Амбр, Кассис, тремен, буан тремен!»

Амбр, Кассис… Выкрикивая эти слова, Тусег Ырка смотрела на ребят. Амбр – янтарь. Вполне возможно, так она называла Шварца. Ну да, волосы у него рыжие, глаза тоже какие-то… желтоватые. Янтарные, вполне можно сказать. Логически мысля, Кассис – это Василиса. Звучит похоже – но что это означает? Такого слова в словарике найти не удалось, зато Василиса наткнулась на незамеченное в первый раз загадочное «лоа-зур», loa-zour. Кувшинка, вот что это такое, вот как это переводится!

И еще что-то сказала Тусег Ырка… Да, лагаз исфонт. Вот: lagas isfont. Эти два слова стоят в скобочках рядом с loa-zour. Как будто поясняют их. Они означают «око бездны». Возможно, на бретонском языке это другое название кувшинки? Око бездны! Красиво и страшно…

Василиса с опаской уставилась на матово светящийся цветок в вазе. И чем дольше она смотрела на него, тем отчетливей казалось, что и цветок на нее смотрит! То есть смотрит бездна?! Вспомнилось, как долго она таращилась на эту кувшинку в первый же вечер, а потом ей приснилось, что отец зовет ее на остров. Тогда они со Шварцем чуть не погибли! Неужели какой-то цветок задурил ей голову?! Но Тусег Ырка, похоже, в этом не сомневалась: недаром настаивала, чтобы Василиса убила – убила! – лоа-зур и выколола – выколола! – око бездны. Да, Василиса чуть не забыла: Тусег Ырка еще предупреждала, что надо бояться какой-то прачки. Уж не этой ли, о которой сказано в блокноте: «Kannere-noz – ночная прачка»? Почему ночная? По ночам белье стирает, что ли? И в какой прачечной она это делает? И еще вопрос: почему именно эти слова подчеркнуты, а рядом написано «АНАГРАММА», да еще большими буквами?

Василиса вспомнила, как Шварц с легкостью составил несколько слов из ее фамилии, и решила, что она ничем не хуже своего резко поглупевшего приятеля. Повернула блокнот другой стороной и начала писать на чистых листках.

Из слова «прачка» сначала получились только «рак» (Василиса чуть не заорала от ужаса, вспомнив рака, вылезшего из черепа Олечки Солошиной!), «чик» и «пик», потом еще пришли на ум «парка», «парча» «чарка» и даже «чакра». Василиса не слишком хорошо понимала смысл этого слова, но оно совершенно точно существовало!

Что в этом перечне могло привлечь внимание отца? А может, дело не в прачке? Например, что получится из слова «ночная»?

«Она», «но», «чан», «чая»… невелик урожай!

А если попробовать переиначить иностранное «kannere-noz»? Zona, zena…

Зона? Зена?! Василиса вдруг почувствовала – да, именно почувствовала! – что означали выражения, которые она не раз встречала в книжках: «догадка вспыхнула» или даже «обожгло догадкой». Вот и ее обожгло.

Не Зона и не Зена, а Занн! Конечно! «Каннере-ноз» легко прекращется в Занн Керено. Занн, Занна – одной буквы А не хватает, но и без нее все ясно.

Но что это может значить? Зачем Виктор Рыбаков обратил на это внимание дочери?

Да глупости, конечно: отец и знать не знал, что этот блокнот попадет в руки Василисе – он просто сделал пометку. Совсем не факт, что госпожи Керено надо опасаться! Ну, похожи ее имя и фамилия на название ночной прачки в бретонском языке – и что?

Что, что… стоило только Василисе хотя бы чуточку успокоить себя, как вспомнились водоросли, похожие на белье, отжатое и скрученное неведомыми прачками.

Но где эти прачки? Под водой, что ли, сидят?

– Может, и под водой! – угрюмо прошептала Василиса.

И уж ей ли удивляться – после того что она сегодня видела на берегу, да и вообще после того, что произошло за последние два дня?!

Хорошо, если бы все это ей только приснилось. И каменная голова с веревкой на шее, и Данька с Олечкой, и жгуты злобных водорослей, и тад Ырка…

Что это говорила Тусег – вернее, что она наказала Василисе? «Беги к своим живым!» – вот что. А Данька и Олечка были мертвые… Нет, надо бежать отсюда. И плюнуть на деньги. Если Занна Керено и в самом деле не так страшна, как сейчас думает Василиса, она найдет способ эти деньги переслать или как-то передать Рыбаковым.

Все, хватит сидеть и мучить себя необъяснимыми ужастиками! Надо под каким-то предлогом позвать Шварца и прочистить его затуманенные красотой Занны Керено глупые мозги!

Василиса решительно шагнула к двери – и вдруг ей показалось, что кто-то мрачно смотрит ей в спину.

Оглянулась и с изумлением обнаружила, что кувшинка, только что лежавшая в плоской вазе, приподнялась над водой и будто уставилась на Василису.

Око бездны смотрело на нее!

– А я сошла с ума, какая досада! – попыталась развеселить себя девочка, вспомнив фрёкен Бок из мультика про Карлсона, но не получилось. Снова шагнула к двери, но, вспомнив, что Тусег Ырка и каменная голова (называть ее головой отца было так страшно, что Василиса старалась этого избегать!) настойчиво требовали уничтожить цветок, вернулась к столу и, не веря своим глазам, стала наблюдать, как луа-зур снова опустилась в воду. Как будто спящая змея подняла голову, готовясь к нападению на неосторожного человека, а потом то ли успокоилась, то ли затаилась!

Собравшись с силами, Василиса протянула к цветку руку, но в это мгновение за ее спиной скрипнула дверь: в комнату вошел Шварц. В руках у него был расписной кухонный подносик, на котором стояла маленькая кастрюлька, накрытая тарелкой. Тут же оказалось блюдечко с печеньем, стакан с чаем и ложка.

– Очухалась, Рыбакова? – весело спросил Шварц. – Госпожа Керено напоила меня чаем со своим печеньем, а потом сварила кашу. Пшенную. Не хуже, чем у бабы Кати. Я две порции съел!

Он переставил еду на стол, ничего не уронив (Василиса даже удивилась: ну никак не подозревала она в Шварце такой ловкости – у него вечно все из рук валилось!), подмигнул:

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:
  1. Жалоба
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний. Просьба отказаться от нецензурной лексики. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор сайта


Смерть надевает маску - Эшли Уивер Смерть надевает маску - Эшли Уивер

Новые отзывы

  1. Mkot13 Mkot1312 июль 21:17 Отличная детская книга!... Гейман Нил - Коралина
  2. Максим Максим28 март 22:54 Книга очень интересная, сюжет динамичный. Автор почти всегда пишет хорошо, без соплей как у некоторых "фантастов". При чтении... Битва за реальность - Алекс Орлов
  3. Onyx Onyx09 август 16:50 Эта книга не о том, что происходило на самом деле, а о том, что США выдавало за правду для своего оправдания! В общем, не тратьте... Перевороты. Как США свергают неугодные режимы - Стивен Кинцер
Все комметарии
Новинки бесплатной онлайн библиотеки